当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

译者方面毕业论文怎么写 和译者翻译能力构成与分析方面本科论文开题报告范文

主题:译者论文写作 时间:2024-03-24

译者翻译能力构成与分析,该文是译者方面本科论文开题报告范文与译者和翻译和构成相关毕业论文怎么写.

译者论文参考文献:

译者论文参考文献 毕业设计英文翻译翻译理论和实践论文英语翻译专业论文选题上市公司盈利能力分析论文

摘 要:随着国家“一带一路”政策发展趋势,社会对外语翻译人才的需求正在之日增长,翻译能力的构成也开始被研究所重,翻译能力更是翻译人才必备的过硬基本功,和驾驭工作的不二法门,翻译能力的强弱与否决定着翻译者就业竞争的成败,能力的强弱和能力的培养也是现在外语教学的侧重点,那么译者的能力构成就成了我们要研究的对象和教学的最终目的.

关键词:翻译能力;分析;能力培养

一、译者能力的构成

翻译的能力分先天能力,后天能力与先后天结合能力,其三者关系相互关联相互又起着互相制约促进的逻辑关系.

(一)翻译的先天能力.天赋是上天赐予我们每个人都不同的特长,在教育学中就有先天八大智能(主要有语言智能、数学逻辑智能、空间智能、身体运动智能、音乐智能、人际智能、自我认知智能、自然认知智能)的理论支撑,翻译的先天能力应该是属于语言智能的范畴,但是翻译能力又涉及外语能力,韵律感,表达方式的美学内涵,所以翻译能力的体现应该的以语言能力为主的其他智能相互辅助支撑的一种综合能力.天赋释然是与生俱来的能力,就想有些人天生唱歌就好听不走音是一样的,天生具备语言能力的人要是从事译者工作是一种得天独厚的优势,这些具备语言智能的人不能成为一个优秀的翻译.有些少数可以甚至不借助后天教学也能通过自我的悟性呈现出优秀的译文作品.

(二)译者的后天能力.后天能力就是教育教学的培养了,翻译专业作为一门大学理论课程,已经成为了理论体系完整的学科,并且具备专业的教学训练实践体系,翻译专业的学生完全可以通过4 年本科的系学习获得实力性的翻译能力,后天的翻译能力我们也可以理解成为是译者的理论基础也可以说成是理性能力,相对的就是前面提到的先天能力,也可以是感性能力.

(三)先后天结合能力.笔者认为前两种能力的结合才是一个译者该具备的最强的翻译能力,天赋是一种不可复制的灵性存在,其宝贵就是能在某个领域中展现出与生俱来的强势和灵感,不必需要过多的理论学习也能呈现出较好的表现,而后天能力是经验论,理性总结的结果,是一种适用于大众的通性逻辑,适用于大多数,但是总有一些不符合通用理论的个体,往往这些个体就是那些具备优秀先天语言能力的人.如果一个先天具备语言能力的人能通过系统的翻译学习最后一定能成为一个优秀的译者.

二、译者能力的分析

(一)先天能力与后天能力的关系分析.笔者认为我们在翻译的培养中要三种能力相互作用的逻辑关系,前文所述,三者之间是相互制约又是相互促进的关系,怎么理解呢?

先天能力不可复制,是一种与生俱来的天赋和灵性能力,其发展基本不受客观教育所限制,往往在人小的时候就能有所表现可窥探其端倪,很多孩子在幼儿园的时候就能在其他孩子中表现出过人的语言组织表达和背诵能力,这就是一种天赋使然的表现.

后天能力在培养的过程中受诸多因素影响,其中一个主要因素就是先天能力的强弱和差别,具备先天语言能力的个体在适当程度的理论影响下能表现出突飞猛进的发展.不具备先天能力的个体在同样的理论教学下很可能表现处并不突出平凡的成绩.

那么后天的理论培养一定会刺激天赋的爆发和增进吗?

笔者认为先天能力和后天培养之间有一种玄妙的平衡关系,就是相互即促进又制约的关系,也就是相互平衡成正比发展,不平衡成反比的关系.

天生能力能自我发展,但是在没有理论框架的支撑与规范下较难发展到一定高度,并且发展各异不一定适合社会需求,并且因为个体差异以后天的影响有些天生的能力会逐渐被磨灭,换言之也就是好苗子没有好的呵护也难参天.

那么先天能力受到的后天理论性培养越多越好吗?感性的受到过多理性的培养与制约定会失去先天的感性之美,也就是过多的理性教育可能会扼杀一些自然的天性,让宝贵的天赋被束缚不能自由发展而失去生命力,这种关系存在于太多的现实实践中,我国的教育模式基本都是在用理性统一模式化得到理论进行所谓的能力培养,实际上是失败的,也没有遵循所谓的因材施教.所以想成为一个好的译者也是实属不易!

(二)国内教育对译者能力形成的分析.既然成为一个优秀的译者需要先天后天的黄金搭档组合式的条件促成,那么在不能干预先天因素的前提下我们在后天的教育上培养模式上应该进行反思和改进,这种反思是建立在先天能力为基础上的.

翻译人才现在是各个领域的抢手货,我们不能只寻找有语言天赋的所谓语言天才来培养,我们要做的是能培养出大批合格的翻译人才来应对国家社会的大量需求.而对于那些天生异丙的学生我们应该将他们培养成翻译界的大家,美学家.

外语的翻译能力与母语的基础密不可分,设想一个用自己母语都不能完整表达的人怎么能把一篇外语文件翻译成言语通顺的译文呢?所以我们在培养译者前更应该注重我们的母语教学,母语不好的人是学习不好外语的,更别说从事外语翻译工作了,在不注重母语教学强化的基础上所谓的翻译教学都是杯水车薪南辕北辙的行为.这也是为什么我们难培养出优秀翻译的一个致命弊端!

综上所述,笔者认为翻译能力的培养需要先天后天以及教育教学对译者母语重视的前提下来进行,不考虑任何一种因素的闭门造车都是纸上谈兵的无稽之谈.

综上资料,上述文章是一篇关于译者和翻译和构成方面的译者论文题目、论文提纲、译者论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文.

新型职业农民经营管理能力构成和培训策略
姜安心1 周桃英1 查虹2(1黄冈职业技术学院;2黄冈市农业局,湖北黄冈438000)摘要院要想统筹城乡发展,实现区域可持续发展的目标,就必须培养新型职业农民,提高新型职业农民的经营管理能力,强化各地.

调整饮食构成预防老年斑
老年斑是肌肤杀手!研究发现,随着年龄的增加,我们的皮肤可能会长老年斑,而老年斑又与早衰有关 所以,我们有必要了解老年斑是什么,如何调整自己的饮食构成才能预防老年斑 老年斑的特别1、老年斑一般长在面手四.

44岁拾荒大姐自学英语能翻译原版英文小说
结缘英语她从服装专业退学回家1990年,袁英慧考入了青岛市崂山第一职业高中的服装专业,在学校的图书馆里,偶然发现了许多英语书籍,一次不经意间的发现,却改变了她一生的轨迹 “服装专业是没有开.

2019年贵州省老干部工作部门局(处)长提升综合素质能力培
近日,贵州省2018年老干部工作部门局(处)长提升综合素质能力培训班在遵义干部学院举行开班式,省委老副局长保安华作开班动员讲话 遵义市委党校常务副校长姜何卫出席开班式并致辞 保安华在动员讲话中指出,做.

论文大全