当前位置:大学毕业论文> 论文范文>材料浏览

标点类硕士学位毕业论文范文 和《论语》9.4章的标点错误与其修改方面研究生毕业论文范文

主题:标点论文写作 时间:2024-02-08

《论语》9.4章的标点错误与其修改,本文是关于标点硕士学位毕业论文范文和《论语》和《论语》9.4章和标点错误方面研究生毕业论文范文.

标点论文参考文献:

标点论文参考文献 韩语论文韩语论文网教育刊物卷首语论文致谢语

内容摘 要:我国学术界对《论语》9.4章的标点存在五种毛病,即:“子绝四”后误用“:”号;“子绝四”后误用“——”号;“子绝四”后误用“.”号;全句既误用“:”号,又误用“.”号;全句既误用“.”号,又误用“;”号.这种标点错误的出现,既反映出我国部分学者语言文字功底稍欠扎实,也说明其治学态度不够严肃认真.这是不利于我国传统文化的准确理解和正确吸纳的.《论语》9.4章的正确标点应该是“子绝四,毋意,毋必,毋固,毋我.”以“,”号来表示并列复句内部的停顿.

关键词:《论语》9.4章标点错误修改

《论语》作为我国文化史上的一部至关重要的经典,其标点必须是极其严肃、极其谨慎的.但笔者查阅了自1973年起至2014年止我国所出版的关于《论语》的著述50余种,却发现关于《论语》9.4章的标点全部存在着或多或少、或轻或重的错误.这当然应该引起我们的关注.现就此试做简要剖析.

一、《论语》9.4章的标点错误之例示及剖析

标点古文有一个基本原则,即准确地表达古文的原意.违背这一原则,就是标点错误.

在对《论语》9.4章原文仅有的11字的标点中,却出现了以下五种错误,均未能准确地表达原文的含义.

第一种,“子绝四”后误用“:”号:

子绝四:毋意,毋必,毋固,毋我.[1]

此类的误用“:”号的错误最为普遍,不仅大量见于《论语》9.4章原文的标点,也大量见于其译文的标点.仅举三例如下:

孔子坚决戒绝四件事:不臆测,不武断,不拘泥固执,不自以为是.[2]

孔子戒绝四种毛病:不凭空臆测,不主观武断,不固执己见,不自以为是.[3]

先生身上没有四种毛病:不主观臆断,不求全责备,不固执己见,不自私自利.[4]

冒号的一个用法是:“用于总说性话语的后边,表示引起下文的分说.”[5]《<标点符号用法>解说》[6]一书在阐释“:”号的用法时列举了实例,我们通过分析其中的三个例子,即可帮助弄明白《论语》9.4章的标点错误.例如:

北京紫禁城有四座城门:午门、神武门、东华门和西华门.

在这个例子中,从语义表达方面说,“午门、神武门、东华门和西华门”是对前面的“总说性话语”即“四座城门”的具体解说,“午门”、“神武门”、“东华门”、“西华门”都是“城门”.

此例可以采用移动顺序法来“置换”而不改变其原意,说成“北京紫禁城有午门、神武门、东华门和西华门四座城门.”

传染病能够在人群中流行,必须同时具备三个基本环节:传染源、传播途径和易感人群.

在这个例子中,从语义表达方面说,“传染源、传播途径和易感人群”是对前面的“总说性话语”即“三个基本环节”的具体解说,“传染源”、“传播途径”、“易感人群”都是“基本环节”.

此例也可以采用移动顺序法来“置换”而不改变原意,说成“传染病能够在人群中流行,必须同时具备传染源、传播途径和易感人群三个基本环节.”

田野里长满了各种野菜:雪蒿、马齿苋、灰灰菜、野葱……

在这个例子中,从语义表达方面说,“雪蒿、马齿苋、灰灰菜、野葱”是对前面的“总说性话语”即“各种野菜”的具体解说,“雪蒿”、“马齿苋”、“灰灰菜”、“野葱”都是“野菜”.

此例如果采用移动顺序法来“置换”的话,说成“田野里长满了雪蒿、马齿苋、灰灰菜、野葱等(‘等’表示的是‘……’的意思)各种野菜”,其原意也不会改变.

我们也可以用此类办法来阐释、理解《论语》9.4章,剖析其标点错误.

从语义表达方面说,“毋意,毋必,毋固,毋我”能理解成是对前面的“总说性话语”即“绝四”的具体解说,“毋意”、“毋必”、“毋固”、“毋我”都是“绝”的吗?换言之,按照译文,“不臆测,不武断,不固执,不自以为是”能理解成是对前面的“总说性话语”即“戒绝四种毛病”的具体解说,“不臆测”、“不武断”、“不固执”、“不自以为是”都是“绝”的吗?不能.因为作者所要表达的语意,实际上只能是:夫子戒绝臆测、武断、固执、自以为是四种毛病.

同理,我们也不能采用移动顺序法来“置换”《论语》9.4章,不能将其说成“子绝毋意、毋必、毋固、毋我四[种毛病].”或按照一般的翻译,不能说成“夫子戒绝不臆测、不武断、不固执、不自以为是四种毛病”,因为这与作者所要表达的原意不相符合.

如此“置换”,我们即可发现,根据《论语》9.4章原文语意,孔子戒绝的是“臆测、武断、固执、自以为是四种毛病”,而不是“不臆测、不武断、不固执、不自以为是四种毛病”.

这就是说,不能运用表示“引起下文的分说”的“:”号来标点《论语》9.4章,而应当运用别的标点.

第二种,“子绝四”后误用“——”号:

子绝四——毋意,毋必,毋固,毋我.[7]

此类的例子,注译者同时也用“——”号来标点其译文.仅举三例如下:

孔子绝对没有四种毛病——不臆测,不武断,不固执,不自以为是.[8]

孔子一点也没有四种毛病——不悬空揣测,不绝对肯定,不拘泥固执,不唯我独是.[7]

孔子一点也没有四种毛病——不凭空臆测,不主观武断,不拘泥固执,不唯我独是.[9]

“——”号的一个用法是“用于行文中解释说明的部分”[5].《常用标点符号用法简表》列举的实例是:

迈进金的大门,穿过宽阔的风门厅和衣帽厅,就到了大会堂建筑的枢纽部分——大厅.

“——”号在这个例子中的作用是:“解释说明”“大厅”是“大会堂建筑的枢纽部分”.在这个“解释说明”中,“大厅”和“大会堂建筑的枢纽部分”两部分,语意完全相合、一致.

以此来检验使用“——”号来标点的《论语》9.4章“子绝四——毋意,毋必,毋固,毋我”,我们会发现,“绝四”与“毋意,毋必,毋固,毋我”两部分的语意并不相合,不能把“毋意,毋必,毋固,毋我”理解成对“绝四”的“解释说明”.由此可见,使用“——”号来标点《论语》9.4章,也是错误的.

第三种,“子绝四”后误用“.”号:

子绝四.毋意,毋必,毋固,毋我.[10]

这个例子可能是错误最少的一个,问题出在“.”号的误用上,不应该以“.”号将“子绝四”与“毋意,毋必,毋固,毋我”两部分“隔开”,使其各自“独立”.这样处理,第一,不合现代汉语的表达习惯,在这个语言环境中,我们不在“子绝四”后面有较大的停顿;第二,从结构上看,“毋意,毋必,毋固,毋我”前面缺少主语,犯了“成分残缺”的毛病.

第四种,全句既误用“:”号,又误用“.”号:

子绝四:毋意.毋必.毋固.毋我.[11]

此例误用了“:”号,道理已如前述.在现代的标点中,“.”号表示句末停顿.照此理解,“毋意.毋必.毋固.毋我.”的标点,实际上是把四个“毋”处理成了四个句子.这不但不符合原文语意,还使语句结构显得松散.

第五种,全句既误用“.”号,又误用“;”号:

子绝四.毋意;毋必;毋固;毋我.[12]

此例问题有二:一是不应该以“.”号将“子绝四”与“毋意,毋必,毋固,毋我”两部分“隔开”.其道理已如前述.二是“毋意”、“毋必”、“毋固”、“毋我”之间属于并列关系,不应该使用“;”号,而应使用“,”号.[13]

在我们所读到的关于《论语》的著述中,也有在翻译时虽未出现标点错误的例子,如:

孔子坚守四不:不凭空臆测,不主观武断,不固执己见,不唯我独尊.[14]

但此例未尊重原文,随意地砍掉了“绝”.这种“灵活”处理,不是值得肯定的.

以上所剖析的《论语》9.4章的原文及翻译之标点错误,既反映出我国部分学者语言文字功底稍欠扎实,也说明其治学态度不够严肃认真.很明显,这是不利于我国传统文化的准确理解和正确吸纳的.

二、正确的标点

笔者认为,《论语》9.4章的原文及翻译只能标点成下面的形式:

原文的标点为:

子绝四,毋意,毋必,毋固,毋我.

翻译的标点为:

夫子戒绝四种毛病,不臆测,不武断,不固执,不自以为是.

“,”号的一个作用是表示句子(单句或复句)中间的停顿,因此上述标点而成的《论语》9.4章的原文及翻译,都没有改变原意,它们都是复句.

进一步说,从语法结构方面来分析,《论语》9.4章属于一个并列关系的二重复句.其结构可做如下分析:

子绝四/,—毋意//,——毋必,//——毋固,//——毋我.

这种分析表明,《论语》9.4章的原文,“子绝四”与“毋意,毋必,毋固,毋我”之间是一种并列关系,构成第一层次;“毋意”、“毋必”、“毋固”、“毋我”之间也是一种并列关系,构成第二层次.其译文与之对应,“夫子戒绝四种毛病”与“不臆测,不武断,不固执,不自以为是”之间是一种并列关系,构成第一层次;“不臆测”、“不武断”、“不固执”、“不自以为是”之间也是一种并列关系,构成第二层次.

如果我们仿照这种格式来造句,或许能帮助我们理解《论语》9.4章:“我们戒绝四种毛病,不抽烟,不喝酒,不,不吸毒.”这个仿句,是符合现代的语言表达习惯的,语意清晰、明确.仿句证明,笔者对《论语》9.4章原文及翻译的标点是完全符合《论语》9.4章的原意的.

参考文献:

[1]钱穆.论语新解[M].成都:巴蜀书社,1985:210.此类的错误,涉及到的著述主要还有:陆晞白,赵钦明,胡浙平,朱连城.论语菁华[M].上海:上海教育出版社,1987:136.金良年.论语译注[M].上海:上海古籍出版社,2004:92.鲍时祥,今译.论语(汉英对照本)[M].济南:山东友谊书社,1992:140.杨润根.发现论语[M].北京:华夏出版社2003:219.何晏,集解.邢昺,疏.梁运华,整理.论语注疏[M].济南:山东画报出版社,2004:108.宋洁,编著.王德胜,校评.论语[M].北京:北京出版社,2004:65.胡文正,编著.论语类读[M].太原:山西古籍出版社,2006:20.梁尚忠,译释.论语新生命[M].北京:新华出版社,2006:96.苏宰西,编著.论语新编[M].兰州:甘肃教育出版社,2007:254.李零.丧家狗——我读《论语》[M].太原:山西出版集团·山西人民出版社,2007:177.王向荣,编著.论语二十讲[M].上海:上海科学技术文献出版社,2007:146.李鍌,等,著.国学基本教材·论语卷[M].北京:新华出版社,2008:132.臧知非,注说.论语[M].郑州:河南大学出版社,2008:166.徐同林.论语的语文[M].济南:齐鲁书社,2008:95.方韬编著.论语的智慧[M].长春:吉林出版集团有限责任公司,2011:106.何琦.政解论语[M].北京:气象出版社,2011:259.鲍鹏山,编著.论语导 读[M].上海:复旦大学出版社,2012:142.张学贤,主编.《论语》导 读[M].杭州:浙江大学出版社,2013:120.丁帆,朱晓进,徐兴无,主编.傅璇琮,陆建德,审稿.大学语文[M].北京:外语教学与研究出版社,2014:368.

[2]鲍思陶,译.论语.武汉:崇文书局,2007:78.

[3]张学贤.《论语》导 读.杭州:浙江大学出版社,2013:121.

[4]林待秋,编著.论语.武汉:武汉大学出版社,2010:75.

[5]常用标点符号用法简表//新华字典.北京:商务印书馆,2004:661、662.

[6]《标点符号用法》修订组.《标点符号用法》解说.北京:语文出版社,1990.

[7]杨伯峻.论语译注[M].北京:中华书局,1980:92、92.此类误用“——”号的例子另见于:杨伯峻,杨逢彬,注译.论语.长沙:岳麓书社,2000:78.贺绥世.论语新识.武汉:武汉出版社,2001:227.刘琦译评.论语.长春:吉林文史出版社,2004:71.陈生玺,等,译解.张居正讲评《论语》皇家读本(修订本).上海:上海辞书出版社,2013:129.

[8]杨伯峻,杨逢彬,注译.论语.长沙:岳麓书社,2000:78.

[9]陈生玺,等,译解.张居正讲评《论语》皇家读本(修订本).上海:上海辞书出版社,2013:129.

[10]金池.《论语》新译[M].人民日报出版社,2005:254.

[11]许世瑛.论语二十篇句法研究[M].台北:台湾开明书店,1973:144.

[12]毛子水,注译.论语今注今译[M].台北:台湾商务印书馆,1977:129.

[13]参见:张仓礼,陈光前.古文断句与标点[M].吉林文史出版社,1986:167、174.

[14]于何琦.政解论语[M].气象出版社,2011:259.

(作者单位:福建泉州市工商旅游职业中专学校)

此文结束语,该文是一篇适合《论语》和《论语》9.4章和标点错误论文写作的大学硕士及关于标点本科毕业论文,相关标点开题报告范文和学术职称论文参考文献.

经典重读读《论语》开篇:学习之道和个体成人
学习之道如何“学”与为何“学”论语第一章即“学而”,“学而”的开篇也即整部论语的开篇,乃是耳熟能详的三小.

从《尚书》到《论语》的明德慎罚观念
“明德慎罚”是尚书中主要的治国理念之一,它直接被提出是在尚书·康诰中“惟乃丕显考文王,克明德慎罚 ”在尚书中,不难发现,“明德.

简析《论语》
摘 要论语是儒家学派的经典著作之一,它的语言精炼,含义深刻,即使经过两千多年的洗礼,其中的许多言论至今仍被视为至理 文中主要通过对论语中“仁”、“礼”….

《论语》中的和谐思想与对产品设计
摘要论语为儒家思想的扛鼎之作,通过对论语中和谐思想进行分析归纳,可得到人与人、人与自然、人与社会三方面的的和谐 论语中体现出的和谐与当代产品设计中人—产品—环境系统各因素之间协.

论文大全