当前位置:大学毕业论文> 学年论文>材料浏览

关于西游记方面论文范文 跟德文版《西游记》:一个瑞士人的取经路方面论文范文

主题:西游记论文写作 时间:2024-01-28

德文版《西游记》:一个瑞士人的取经路,本文是关于西游记方面论文写作技巧范文与瑞士人和德文版和《西游记》方面大学毕业论文范文.

西游记论文参考文献:

西游记论文参考文献 健康之路杂志健康之路期刊成才之路期刊健康之路杂志社

“有一首诗说:太初混沌不分/天地晦暗地混淆在一起/万物模糊,横无际涯/谁都没有见过那时的景象……”这是一段德语版《西游记》的开头部分,被译林出版社的编辑王蕾,回译成现代汉语之后,发布在网络上,立即引发许多网友对译者的关注.

德文版《西游记》译者名为林小发.19 6 8 年出生于瑞士比尔,曾在中国杭州生活了2 5年,2 0 0 4年毕业于浙江大学人文学院中国古代文学硕士专业.从19 9 9 —2 016年,她以一人之力,用17年时间完成了《西游记》首个德文全译本.对于中国读者的反应,林小发根本没料到,“但现在想想当然也不奇怪”.对她来说,漫长翻译过程中的成长与挫折,恰恰应和了《西游记》的主题取经.林小发在翻译过程中尽量读了一些构成明代文人常识的经典,包括四书五经、佛经,还有与《西游记》相关的一些道教经典,如此一边阅读一边调查研究,“翻译过程也就成为了一个独特的‘取真经’的过程.”“与其说牺牲了长达17年的时间,不如说是在不知觉地挖掘一个莫大的宝藏,一个不朽的精神世界.”林小发认为,“译本出版了之后,我从许多读者的反馈得知,小说在这些方面的寓意得到了有效的传达,对此我深感欣慰.”翻译越深入,林小发越察觉自己的不足.她特地去浙江大学学习中国古典文学,硕士论文主题是《西游记》的“正路”思想.

很多网友看完回译之后,觉得这是一本类似《魔戒》的史诗.有网友对这位不拿博士学位的民间汉学家感慨道:“整部文本带着西方文学的壮美和悲剧感.”“简直像个居士了.”更有网友深深地被她折服:“ 她的‘取经’精神值得我们学习!”

归纳上文,此文是一篇关于经典西游记专业范文可作为瑞士人和德文版和《西游记》方面的大学硕士与本科毕业论文西游记论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献.

杨洁:我并不认为86版《西游记》不可超越
杨洁的名字,大多数时候是与电视剧西游记紧紧联系在一起的 但其实还远不止于此她是新中国第一代电视导演,经历了电视从黑白到彩色,从实况转播到录像,从舞台直播到加工成电视艺术片的种种过程;见证和参与了中国电.

《西游记》在海外:不只是电视剧
文王 宽2017年4月15日,198 6 年版电视剧西游记的导演杨洁去世 这部电视剧曾创下89 4的收视率神话,并在中国国内重播超过3000次 对于中国的80后、90后而言,这部西游记伴随儿时的每一个.

电视剧《西游记》的幕后故事
1982 年,电视剧西游记开拍 1986年春节央视首播,一经播出轰动全国,造就了89 4 的收视率神话 至今西游记依然百看不厌,是寒暑假被重播最多的电视剧,重播次数超过3000 次,成为一部公认的无法.

论文大全