当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于国际贸易毕业论文范文 和基于语言经济学的国际贸易活动中英语交际技能方面论文怎么撰写

主题:国际贸易论文写作 时间:2024-01-24

基于语言经济学的国际贸易活动中英语交际技能,该文是关于国际贸易方面自考开题报告范文与国际贸易和国际贸易活动和语言经济学类自考开题报告范文.

国际贸易论文参考文献:

国际贸易论文参考文献 关于国际贸易的论文国际贸易论文题目国际贸易毕业论文选题国际贸易实务论文

【摘 要】本文首先陈述了语言经济学及其研究的主要内容和观点,如语言具有经济学特性,经济学与探求语言方面的优化之间的密切关系,是影响语言和经济两种活动的内在机制;语言能力与收入、成本之间的关系;国际贸易活动会产生对英语这个特定的语言产品的需求,进而影响语言产品的供给;交际过程是一种博弈,在国际贸易中,经过不断的说服和妥协,最终商定的条款对贸易双方而言都是在某些前提条件下的最佳方案等.然后,本文将语言经济学的观点引入建立贸易关系、资信调查、询盘及报盘、还盘、销售信、订货及合同、支付、装运及包装、保险和申诉、索赔及理赔十类常见的国际贸易活动,探讨英语交际技能.

【关键词】语言经济学;国际贸易;英语交际技能

一、语言经济学及其研究概述

“语言经济学”(Economics ofLanguage)最早由信息经济学家JacobMarschak(1965)提出,他在考察语言信号传递效率问题时,从经济学的角度对语言的生存与发展问题进行了讨论,并提出了语言具有的成本、收益、价值和效用的观点(张卫国、刘国辉,2012),Jacob Marschak认为这四类特性是语言所具备的经济学特性,经济学与探求语言方面的优化有着密切的关系,这是影响语言和经济两种活动的内在机制(莫再树、张小勇、张云,2006).我国外语教育与教学由于长期以来面临着“费时低效”的问题,一直饱受争议(张卫国、刘国辉,2012).

在国际贸易活动中,语言经济学对于提升英语交际技能和效率,具有重要的指导意义.语言的经济价值在一定的社会经济环境下形成,具体表现之一就是语言克服跨文化经济交际障碍以及人们在语言的帮助下完成某种工作(段红鹰、娄玉娟,2010).经济活动和语言发展一直有着密切的渊源关系,作为一种互动行为,经济活动离开语言交际是无法进行的(莫再树、张小勇、张云,2006).钱敏汝、刘绍忠、苗蕙等从跨文化经济交际的角度来研究英汉两种语言使用的得体性和语言学习(莫再树、张小勇、张云,2006).Grin曾将语言经济学界定为:“语言经济学属于理论经济学的范式.”(莫再树、张小勇、张云,2006)语言经济学的主要理论观点中有两点需要特别说明,一是语言的使用体现经济价值,语言的经济价值有高低之分;某一特定语言的经济价值取决于在具体活动中的使用程度,这种使用程度又受到对该语言的供求规律的支配;语言的经济价值表现在:人们在语言的帮助下完成某项工作,从而获得经济效益,或人们使用语言从事某项职业或参与某项活动,从而获得经济效益,受雇者的外语熟练程度越高,其身价越高,用外语工作的经验越丰富,其待遇越好.二是语言的经济效用还取决于该语言的使用程度及在人际交往中是否常用等因素.(莫再树、张小勇、张云,2006)

二、基于语言经济学的国际贸易活动中英语交际技能研究

国际贸易活动中存在一些特殊的问题,如文化问题,国际贸易活动的参与方有着不同的文化背景和习惯,说着不同的语言,这些不同之处会产生问题.

语言是克服跨文化交际障碍的桥梁,能否发挥好语言的作用,是一个硬币的两个方面,有利有弊.英语是世界上运用的最广泛的语言.发挥好英语的作用,优化英语交际技能,能提升交际的效率,并体现出英语的经济价值.反之,则不能.早在清末时期,严复就提出了:“译事三难:信、达、雅.”要想达到“好”的标准,可不容易.电子商务的迅速发展给国际贸易的可持续性发展提供了有利的条件,英语的经济价值和经济效用更加突显出来,将语言经济学引入国际贸易活动中英语交际技能研究,是顺应了这一特殊的发展趋势,也有利于发挥出语言尤其是英语在国际贸易活动中应有的积极作用.

国际贸易活动中英语交际技能主要是指外贸人员运用英语进行国际贸易业务往来,让来自不同文化背景的外贸人员接触、交流、商讨并达成共识从而完成国际贸易业务的能力.本文将语言经济学引入国际贸易业务,阐述跨文化背景下英语交际技能.

其实,语言经济学的其中一个研究领域就是语言与劳动收入.基本观点是语言能力是影响人们个体劳动收入高低的重要因素之一.(张卫国,2011)语言人力资本对收入的影响机理在于,语言知识可以被看作一种技能,学习一种或多种语言是对人力资本特定形式的投资,(张卫国,2008)自然地会产生经济效益.(张卫国,2011)外贸电邮是在外贸信函的基础上借助互联网的优势发展而来的一种国际贸易交际形式,外贸信函兼具完整、具体、简洁、清楚、礼貌、体谅、正确七个特征,外贸电邮除了更突出简洁特征之外,还具备即时特征.用英语书写外贸信函和电邮,能帮助外贸人员完成外贸工作和业务,从而获得经济效益,体现出英语的经济价值.以缩略词为例,如ASAP(as soon as possible),EMP(European main ports),DOC(document),B(be),U(you),UR(your),SHPG(shipping),SHIPMT(shipment)等,在国际贸易业务过程中,外贸人员熟练掌握并运用外贸业务中地道的缩略词,能够节省时间成本,并促成更多的交易,亦能获得更大的收益.也可以理解为,外贸人员的英语熟练程度越高,用英语从事外贸工作的经验越丰富,往往待遇越好.不仅能提升交际效率,而且可以优化国际贸易活动中跨文化交际.

学习英语需要付出学习成本,包括金钱成本、时间成本等,掌握第二语言无疑会增加工作收入,这是因为通过在国际贸易活动中运用英语成功获得业务的机会增加,从而获得收益,英语是世界通用的语言,使用通用语能降低交易成本,这点是毋庸置疑的,可是实际情况更为复杂,通用语的使用情况会直接影响成本的高低,“会”是指学得好和用得好,付出了不一定有回报,这就涉及到学习的效率问题,成本不仅存在于学习期间,还存在于使用时,比如说,通用语使用得不当,贸易另一方无法理解或不明所以,那么不仅不会降低交易成本,更多的解释和说明反而会增加交际成本,小则失去这次交易的机会,大则对未来贸易产生不利影响.

也可以用供给和需求来分析国际贸易活动中英语交际技能的问题,国际贸易活动会产生对英语这个特定的语言产品的需求,进而影响语言产品的供给.

国际贸易离不开跨文化交际,需要会使用英语的人才,那么学习英语的人会增加,市场上会英语的人才供给增加.

实际上,市场需要的是“有效供给增加”,也就是说,能熟练运用英语的人才供给增加.

博弈论的关键在于局中人是否选择了最佳方案,交际过程也是一种博弈,在国际贸易中,贸易一方说服另一方接受自己的观点或一方向另一方妥协,经过这样的不断说服和妥协,最终成就了各方都认同的交易条款,商定的条款对贸易各方而言都是在某些前提条件下的最佳方案.这是最理想的状态,但是前提是母语与通用语是完全对等、一一对应的,而且双方都是真诚的.两种语言有着不同的文化背景,完全对等是很难达到的理想境界.

再者,情境会对各方之间的博弈产生影响,各方都会考虑如何将语言的效用最大化,特定情境背景下的英语语言运用对于博弈中具体方案的选择、国际贸易活动中的交际是有直接影响的,没有通用语这个媒介,或者不能熟练运用通用语,又或者对特定情境中的英语表达方式不熟悉,国际贸易活动中的交际效率无法得到保障,国际贸易活动也就无法有效开展.

(1)建立贸易关系

建立贸易关系是指发件人希望与收件人建立贸易关系,首先发件人要说明信息来源,自己是从哪里获得收件人的名称和地址.We owe your name andaddress to ?不是指“我们欠你方的名字和地址”,而是指承蒙某人或某方告知你公司的名称和地址.例如,We owe your name and address to our Chamber of Commerce in London. 这个句子表达的意义是“承蒙我方伦敦商会告知你公司的名称和地址”.Through the courtesy of 是指“ 感谢某人或某方推荐和介绍”.然后表达与对方建立业务往来的意愿,如We approach you today in the hope of establishing business relations with you.

(2)资信调查

资信调查是指外贸企业在与从未有过业务往来的企业进行贸易之前会去了解对方企业的资信情况.资信调查一般是相互的.We’d be obliged if you would let us know... 说明想要获得的细节信息,其中的We’d be obliged if...是请求别人帮忙时使用的客套语.对于对方的回复要仔细,确定是有利的回复还是不利的回复,判断是否能与之进行贸易往来.在建立贸易关系邮件中,为了提升可信度以及增加获得业务的可能性,有时会主动提供自己所在企业的资信证明方,如Please refer to the Bank of China, Guangzhou Branch for our credit standing. 这个句子是指“请向中国银行广州分行查询我方资信情况”.refer to是指“向某人打听或查询某事”.银行是了解企业资信情况广泛使用的渠道之一.

(3)询盘及报盘

询盘是询问与商品有关的情况,如、付款条件、折扣等.恳请对方报出含佣价并说明最早的装运期,可以用Please quote us the best price, C.I.F. ***,inclusive of our 5% commission, stating the earliest date of shipment. appreciate是外贸活动中出镜率较高的英语词汇,如We shall appreciate it if you can ship the goods before August. 这个句子中的appreciate意为“感谢、感激”,We shall appreciate it if you can...用于客气地说出自己能够接受的交易条款.再如,We shall be grateful if you kindly send us a catalogue with details of payment terms. 这个句子是希望对方能够提供产品目录和支付条款的细则,语气较为委婉.为了引起国外卖方对本地市场的重视,不妨加入以下句子:

1)There is a hey ( large / steady)demand for top quality products in our market.

2)There is a promising (hey /potential / prospective) market for high class products in our market.

3)The goods are in large (all /regular) demand. 这个句子的含义是“这些货物销路很畅销(销路不大或经常有销路)”.

报盘是卖方主动向买方提供商品的相关信息,或者是对询盘的回复.例如,商品的单价通常由四个部分组成,包括计价货币(如美元)、单位金额(如300)、计量单位(如公吨)和贸易术语(如CIF西雅图),那么在涉及商品时,最好能够提供完整的信息.如果存在有效期,那么可以使用subject to、firm、valid、good、open、effective、ailable等英语词汇.再如,The prices quoted will apply only to orders received before / by October 10th. 这个句子也是间接告诉对方所报的有效期.

(4)还盘

还盘是指受盘人对报盘中的条款不完全接受而提出相应的修改意见,可以使用下列句子:

1)Let us meet each other half way and make the payment by D/P. 这个句子意为“让我们双方各让一步,用付款交单的方式付款”.

2)The best we can do is to give you a discount of 20%. 或The best we can do is to reduce the price to 23 each. 这两个句子中的The best we can do 的中文含义是“我们最多只能”,用于表达自己的底线.

3)We hope you will reconsider your quotation and find it possible to offer a lower price, calculated on the basis of monthly order for a minimum of fifty cases. 这个句子的含义为“我公司希望贵公司重新考虑你方报价,以每月最少*五十箱为基础计算,看是否将降低”,试图通过确定最低*数量来说服对方降价.

(5)销售信

销售信以面向特定顾客销售产品或服务为目的,是广告的其中一种形式.销售信以简短和精炼著称,在开头段抓住顾客的吸引力为佳,专注于说明产品或服务的优点或特征,并用数据、事实或他人的观点来证明,最后可以邀请顾客到自己所在企业生产产品的展厅参观、接收自己的销售代表或向自己试*等等.了解顾客的心理,从顾客关心的方面出发,分析产品的外观、大小及成分,或与竞争产品相比而言产品拥有的优势.

(6)订货及合同

如果买方对卖方寄送的销售信邮件感兴趣,或接受卖方的报盘,买方可以向卖方订货.订货有两种方式,第一种是填写打印版的订货单,信息不容易遗漏,第二种是写一封订货邮件,提供自己的订货信息.

有一些旧体词不再使用,但是在合同中却较为常用,也称为公文语惯用副词,这种公文语惯用副词为数并不多,而且构词简单易记,一般是由 here、there、where 等词,分别加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with等词构成.若要表达“买卖双方同意按下述条款购买及出售下列商品并签订本合同”,可以用This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated below. 其中,byand between 强调合同是由“双方”签订的,因此双方必须严格履行合同所赋予的责任.双介词用于表示时间,如onor before May 20,暗含5月20日当天或之前之意.在中文中,表达金额时,较为正式的文件中会用大写文字重复该金额,在英文中,也有大写文字,通常在大写文字前会有SAY的字样,表示“大写”,大写文字末尾加上ONLY字样,意为“整”,当然大写与小写的金额必须一致.另外,如果使用货币符号,那么货币符号须紧靠金额,二者之间不能有空格或其他符号.

(7)支付

买卖双方讨论支付条款时,可以使用下列表达方式:

1)Payment will be made by...

2)Could you agree to paymentby...?

3)For large orders, we insist on payment by...

4)We ask you to accept by...

5)We suggest that payment for 50% of the total value be made by..., the remaining 50% by...

6)Please remit the 15% down payment to us by... Payment of the balance is to be made in three installments. 此外,amend用于表示“修改”,should be...instead of / not... 也是委婉地告诉对方应该修改的部分以及如何修改,extend表示延期.

(8)装运及包装

在协商包装事宜时,国际贸易双方可运用下列表达方式:

1)Please mark “Fragile” and “Handle with Care” on the outer packing. mark本身有“标志、做标记”的含义,packing表示“包装”.

2)The goods must be packed in plastic bags before they are put into the cartons. 在这个句子中,pack作动词用,be packed in表示采用何种材质包装以及如何进行包装.

就装运条款讨论时,运用下列句子:

1)Shipment is to be made / effected at the end of May.

2)S.s. Prince is due to sail tomorrow and arrive at Liverpool on or about Oct.1.其中,s.s.是steamship的缩写,Prince是船的名称,is due to表示“预计”,sail 表示“启航”.另外,转船一般使用transshipment.

(9)保险

说明保险情况时,insurance后会接一系列介词:

1)表示所保的货物,用on+货物.

2)表示投保的险别,用against+险别.

3)表示保额,用for+insurance am ount.

4)表示保险费率, 用at+保险费率.

5)表示向保险公司投保,用with +insurer.

(10)申诉、索赔及理赔申诉用complain表示.索赔用claim表示,与其搭配的动词用lodge、file、raise、register、make、enter等.在提出索赔时,要说明索赔的原因,以及因索赔而引发的后果,提出解决索赔的建议.在处理索赔时,首先要对事件进行调查,确定对方提出的索赔是否合理,如果合理,则提出解决办法,反之,说明自己的立场.

三、结语

本文用语言经济学的理论来分析国际贸易活动中各种情境的英语交际技能和方法,熟练运用这些技能和方法,无疑会促成国际贸易业务,提升外贸人才的就业竞争力,让他们获得更丰厚的收入,这样一来,又会影响语言产品的供给,市场会出现更多能熟练运用这些英语交际技能和方法的人才,交际的过程是博弈的过程,经过反复的妥协和说服,可以获得最佳方案.当然,国际贸易活动中各种情境的英语交际技能和方法会随着国际贸易的发展不断演变和改进,因而,从语言经济学入手来探讨这个问题具有广阔的前景.

(湖南科技学院经济与管理学院,湖南永州 425199)

参考文献:

[1]张卫国,刘国辉.中国语言经济学研究述略[J].外语教学与研究,2012(6).

[2]段红鹰,娄玉娟.英语教育缘何低效:基于语言经济学的分析[J].教育学术月刊,2010(8).

[3]莫再树,张小勇,张云.基于语言经济学的商务英语研究[J].湖南大学学报(社会科学版),2006(4).

[4]李春宁,崔美凌.英语交际能力培养策略简析[J].教学与管理,2013(6).

[5]张卫国.语言的经济学分析:一个综述[J].经济评论,2011(4).

[6]张卫国.作为人力资本、公共产品和制度的语言[J].经济研究,2008(2).

[7]Grin, F. The Economics of Language: Match or Miatch?[J]. International Political Science Review,1994(15).

基金项目:本文系湖南科技学院校级科学研究项目“语言经济学视角下国际贸易活动中英语交际技能研究”(项目编号:14XKY211)成果.

作者简介:唐江婷(1987—),女,湖南永州人,湖南科技学院教师,研究方向:国际贸易.

上文点评,本文论述了关于经典国际贸易专业范文可作为国际贸易和国际贸易活动和语言经济学方面的大学硕士与本科毕业论文国际贸易论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献.

基于一带一路建设的国际贸易
摘 要在近些年来,我国把“一带一路”的政策作为我国的基本发展战略,这一做法也为我国以后的提升国际形象和地位起到了很大的作用,同时也为我国的经济贸易对外发展打下了良好的基础 随着.

海关总署:助力香港巩固国际贸易和航运中心地位
党的十八大以来,海关总署加强了与香港海关的合作交流,高度重视对香港农产品和生活必需品的通关监管和服务,在支持香港巩固国际贸易与航运中心地位……方面做出了大量卓有成效的工作 香港回归祖国20周年前夕,海.

一带一路战略下创业型国际贸易人才培养的课程体系
编者按 根据调查, 高职国际贸易专业毕业生就业的日趋严峻, 客观地反映出该专业人才培养模式创新刻不容缓, 随着 "一带一路 "战略的提出和 "万众创新、 大众创业 "政策推动, 广大外经贸企业对国际贸易专业的.

从大学延伸的中美文化交流之路温州肯恩大学国际交流活动侧记
从大学延伸的中美文化交流之路——温州肯恩大学国际交流活动侧记华晓露温州肯恩大学是浙江省和美国新泽西州友好省州合作项目,也是教育部扩大教育开放、以开放促改革的中外合作办学重大项目.

论文大全