当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于新闻标题方面学术论文怎么写 与英语新闻标题有关本科毕业论文范文

主题:新闻标题论文写作 时间:2024-03-29

英语新闻标题,该文是关于新闻标题论文怎么撰写与英语新闻和标题和浅谈有关自考毕业论文范文.

新闻标题论文参考文献:

新闻标题论文参考文献 英语论文标题关于教育的英语论文英语论文提纲模板英语文摘杂志

孟俊峰 辽宁大学外国语学院

作者简介:孟俊峰(1986.1-),男,内蒙古人,辽宁大学英语语言文学专业.

[ 中图分类号] :H315.9 [ 文献标识码] :A

[ 文章编号] :1002-2139(2018)-03-189-01

在目前的翻译材料中,非文学翻译占到百分之九十的比例,而新闻文体翻译占到非文学翻译很大比例.新闻文体翻译范围很广,包括政治新闻,经济新闻,文化新闻,军事新闻,花边新闻,农业新闻,娱乐新闻等等.它具有时效性,真实性,倾向性,大众性.新闻媒体讲究言简意赅,通俗易懂.

一.英语新闻标题多用名词或名词性短语

为节省笔墨和空间,标题中的虚词(包括系动词be)被省去,剩下的主要是实词,特别是名词.而名词具有很强的表意功能,同时又具有广泛的语法兼容性,它可以充当多种词类,如形容词,动词,副词等角色例如:CHINA DAILY英文标题

1.Horror Halloween: Seven spooky places around the world

该新闻标题是名词短语,简洁明了,翻译成汉语也是如此.

如:恐怖万圣节:世界上七个闹鬼之地

2.Alibaba’s Jack Ma to star in short kung fu movie

该新闻标题是一个名字加动词短语,短小简洁,好像句子结构不完整,其实英文新闻标题就是这样.阿里巴巴和马云可以不翻译,因为众所周知.译为:马云要担纲主演微电影功夫片

3.Will you chop your hands in the upcoming carnival?

该新闻标题是一个特殊疑问句,很容易吸引读者的眼球,翻译时应保留其神韵,如:又是一年剁手季,你也是剁手一组吗?

4.Anti-graft pilot program will be spread nationwide

这个标题是一个陈述句,用了被动语态,省去了动作的发出者,简洁,因为动作的发出者不需说出,读者都明白,翻译时尽量不用“被”,program 也不用翻译.译为:反复试点将在全国推行

5.Surviving the cold, with or without long johns

这个标题是个动词的现在分词形式加上介词短语,简单易懂.Long johns 注意john 中j 是小写,所以不是“长长的约翰”,是长内衣裤,采用归化翻译,是每当寒潮来临,中国很流行的“秋裤”,所以译为:御寒,穿不穿秋裤6.Chinese cooks: Masters at Turning Turnip into Flower等于:Chinese cooks are masters at turning turnip into flower.

这句话试做如下翻译

中国厨师技艺佳,掌中萝卜刻成花

这里是充分考虑了汉语的标题特点,就是喜欢那种前后对称上下俩联.

7.Self-taught AI to open another window for human

能自学的AI,为人类开了另一扇窗

8. 绿水青山就是金山银山

有人译为Green water and mountains are gold and silver mountains.

其实绿水不是绿色的水,不是指颜色,而是清澈透明的水lucid, 仔细想想绿色的水也可能污染很严重的.水,是不可数名词,这里用了复数waters,是辽阔的水域.青山,用green 也不能表达原意,lush 是苍翠繁茂的,比green更有画面感,让人眼前浮现一副郁郁葱葱的画面,更合适.金山银山是指非常珍贵,像堆成山的金银一样无价,所以不能译为字面意思gold and silver mountains, 让人摸不着头脑.应译为:Lucid waters and lush mountains are invaluable assets.

9. 为和平徒步

Walk for Peace

这个标题分别是动词walk 和peace 的第一个字母大写,是为了突出两者是对称的,同样重要

10. 不忘初心,牢记使命

有人译为:Don’t forget our initial heart and remember deeplyour mission.

应译为:Remain true to our original aspiration and keep ourmission firmly in mind.

深入研究十九大报告后可知,初心是最初的抱负,使命,不是心脏,true 才能体现我们的一片赤诚,赤子之心.牢记不是记得很清楚,而是紧紧抓住使命不放松并践行.

二.偏爱短小精悍或字母较少的词

英语新闻标题除了使用名词之外,还偏爱选用那些短小精悍或字母较少的词,这不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能调解美化版面节约篇幅,例如 用bar代替prevent, 用ban 代替prohibit, 用about 而不用approximately

Aid等于assistance

Body等于committee/commission( 机构,委员会)

Blast等于explode( 爆炸)

Ban等于prohibit/forbid

End等于terminate( 结束,终止)

Nod等于approval( 批准,同意)

Poll等于election poll/public opinion poll( 选举民意调查,民意测验)

三.爱使用常见的副词

英文标题中也偏爱使用一些常见的副词,看似简单,其实很不好翻译,因为越是简单的词,意思越多,越不好选择例如 American Online: Often down, Never Out.

美国在线:屡挫不败

参考文献:

[2]武峰,十二天突破英汉翻译[M].北京:北京大学出版社,2011.

[1]李美,汉英翻译高级教程[M].上海:华东理工大出版社,2016.

此文总结,这是适合英语新闻和标题和浅谈论文写作的大学硕士及关于新闻标题本科毕业论文,相关新闻标题开题报告范文和学术职称论文参考文献.

英语新闻标题翻译中的把关
【摘要】随着改革开放的进一步深化,中国需要更多地了解世界,世界也需要更好地了解中国,英语新闻报道成为中西方交流的一个重要途径 西方发达国家凭借雄厚的经济实力和先进的科学技术,垄断了国际传播的话语霸权 .

英语新闻写作的语际语用学评《英语新闻写作教程》
英语新闻写作的语际语用学研究——评英语新闻写作教程当今世界,随着经济全球化和科学技术的进步,不同国家与地区的人们紧密联系在了一起 英语作为在全球范围内广泛使用的语言,是国际交往.

网络新闻标题的五种辩证关系
【摘要】网络新闻标题是决定网络新闻传播效果的关键一环,直接关系到网络新闻传播的成败 为提高网络新闻的传播质量,网络新闻标题除了注重具体的制作技巧和方法外,还需要从思辨的层面把握好五对关系,即新鲜与真实.

巧用网络语言让新闻标题获点赞以《合肥晚报》融媒体为例
【摘要】融媒体编辑在新闻标题制作上,应该主动贴近读者的阅读需求 在新闻标题中借鉴使用网络语言,可以让融媒体新闻更接地气、接人气 但在实际运用过程中,要严防“标题党”,特别要注意.

论文大全