当前位置:大学毕业论文> 论文范文>材料浏览

关于文学作品方面毕业论文提纲范文 与费米尔目的论在英美文学作品中的应用相关自考毕业论文范文

主题:文学作品论文写作 时间:2024-03-05

费米尔目的论在英美文学作品中的应用,该文是文学作品毕业论文提纲范文跟费米尔和费米尔目的论和英美文学类毕业论文提纲范文.

文学作品论文参考文献:

文学作品论文参考文献 英美文学论文英美文学开题报告范文英美文学论文选题英美文学论文题目

一、项目简介

1.1 题目来源

随着时代的变化,中外文化交流越来越多,外国学者对中国文化历史的研究更加深入,与此同时,英美文学作品也深受中国读者的喜爱.翻译实例节选自鲍勃? 迪伦的第四张专辑《鲍勃? 迪伦的另一面》同名作品的前两章.

1.2 文体特点

英美文学作品种类繁多.译者所选的翻译文本《鲍勃?迪伦的另一面》属于他传,是鲍勃的经纪人迈蒙尼德为鲍勃所写.这种文学作品兼具幽默、自然、简洁明快和含蓄深沉等特点.在翻译过程中,除了要灵活运用各种翻译技巧外,还要在翻译中应用一定的理论支撑,这样才能在文学作品翻译上,达到更高的水平.

二、翻译理论介绍

德国功能派翻译理论家汉斯? 弗米尔在1978 年首次提出了“目的论”,他指出“翻译是一种人类行为活动,而且还是一种有目的的行为活动”,其理论的具体内容为“译文取决于翻译的目的”(Hans Vermee,1978).同时,弗米尔还认为,翻译的目的决定了翻译的策略和方法.“翻译目的论”进一步论述了原文文本功能与译文文本功能不同的合理性(李慧坤,2003).针对英美文学作品的翻译,其实是一种有目的的翻译,因此译者选择“目的论”用于指导文学作品的翻译.

“目的论”在译文中所呈现的“目的”即:译文所起到的交际作用的目的,译文的作用就是为了让读者更理解作者所言.目的论主要包括四大原则:连贯性原则、忠诚原则、忠实性原则和目的原则.译者在翻译时,会根据翻译语境的不同明确不同的目的,并决定采用不同的翻译方法,比如:直译法或意译法等.

三、翻译实例分析

直译法是基本的翻译方法,翻译时按照原文的顺序进行翻译,基本不做任何变动.目的论中的忠实性原则就是要求,在翻译时,译文要忠实于原文,所以对于结构简单的句子,译者通常也会采用直译的方法,例如:

例1 :I see him playing Go, the ancient Chinese boardgame.

译1 :我看到他玩围棋这种中国古代的棋盘游戏.

例2 :In order to do what’s right, sometimes you he tolive outside the law.

译2 :为了做正确的事,有时候你必须生活在法律之外.

这两个简单句是完全按照直译的方法来翻的,一一对应,一目了然.两句话的翻译都是在忠实原文的基础上进行的有目的的翻译.

意译法是指在翻译过程中译者不必按照原文的字面意思进行翻译,只需要让译文与原文所表达的内容相符的方法.目的论中的忠诚原则旨在解决翻译中存在的文化差异的问题.例如:

例3 :Both Goldie and Abe came from extremely religiouamilies.

译3 :戈尔迪和亚伯来自极度虔诚的家庭.

在这句话中可以看到,原文用了“extremely religious”,如果直译的话,译者会翻译成“极端宗教的”或“极度宗教的”,这不符合中文的表达习惯.所以,将其翻译成“极度虔诚的”较为合理.

例4 :Shakespeare could he been a terrible guy, evenEinstein had skeletons in his closet and collectively we recall onlythe good.

译4 :莎士比亚也可能并不是一个好人,即便是爱因斯坦也可能有见不得光的秘密,但人们只愿记得他们的好.

在这个句子中,如果采用直译的办法,可能会将“hadskeletons in his closet”译成“他的衣柜里有骨骼”,这完全让读者理解不了,也不是原文所表达的意思,所以采用意译的方法,译成“有见不得光的秘密”.这样既忠诚的传达了原作者的意思,也是读者明白作者所言.

总结:

首先,人物类传记作品属于文学作品的范畴,这就要求译者在翻译之前必须多多搜集相关的资料,以确保在翻译作品时,在脑海里有一定的知识储备,这样才能翻译出更合格的作品.其次,在进行英汉翻译时,需要译者在翻译时要充分理解原文意思,从中文读者的角度出发,对中英文的表达习惯进行区分.目的论的原则在翻译中对译者选择翻译方法有很强的指导作用.

本文结论,本文是关于费米尔和费米尔目的论和英美文学方面的相关大学硕士和文学作品本科毕业论文以及相关文学作品论文开题报告范文和职称论文写作参考文献资料.

大学英语教学环节融入英美文学作品阅读
在全球化背景下,英语成为应用范围最广的语言,学习好英语越来越重要,对英语人才的整体素质要求也越来越高,需要加大教学力度,改革教学内容,转变教学方法,设置相关性较强的课程,为学生创造有利的学习条件,确保.

英美文学教学改革和实践以思维导图模式解读《董贝父子》为例
英美文学教学改革探索与实践——以思维导图模式解读董贝父子为例王诗颖(兴义民族师范学院,贵州 兴义 562400)摘 要英美文学课程是一门英语专业的主干课程 近年来,英美文学教学.

论英美文学评论对莫言女性形象的误读
摘 要莫言是中国到目前为止唯一的诺贝尔文学奖获得者,他深刻的洞察力以及他在作品中对人性的理解和把握,给了读者许多美妙的遐思和深远的启迪,他的作品在世界范围内都有巨大的影响 英美文学评论对于莫言的作品的.

文学批评理论观照下的英美文学教学
英美文学在大学中属于英语语言专业的必修内容之一,英美文学主要教学目标是为了帮助学生了解西方国家的政治、经济、文化、历史……,培养他们积极向上的人文精神,引导他们感悟人生,提高他们的个人品质及文化素养 .

论文大全