当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

泰语有关论文如何怎么撰写 跟泰语中的汉语借词现象有关本科论文范文

主题:泰语论文写作 时间:2024-04-21

泰语中的汉语借词现象,该文是泰语有关本科论文范文和借词和汉语借词现象和浅谈泰语类毕业论文怎么写.

泰语论文参考文献:

泰语论文参考文献 汉语国际教育论文汉语国际教育论文题目社会现象论文汉语国际教育毕业论文选题

作者简介:王扬(1988-),男,汉族,河北任丘人,现为四川大学汉语国际教育专业硕士研究生,研究方向为汉语本体和汉语国际教育.

[中图分类号]:H4 [文献标识码]:A

[文章编号]:1002-2139(2017)-18-176-02

引言:

近年来,随着中国综合国力不断增强以及国际影响力的日益扩大,中泰经济文化交流也在日益深入.“新马泰”一直是中国人心目中的旅游胜地,随着国人收入和人民生活水平的提高,中国成为泰国的第一旅游客源国.2016年第一所孔子课堂在泰国的设立,标志着泰国“汉语热”的兴起,越来越多的大中小学甚至幼儿园都开始开设汉语课和汉语专业(Chinese Program),促进了泰国人民对中国语言和文化的进一步了解.开展国际交流建立在对双方文化了解的基础上,而语言作为文化的载体,也是一种文化现象.借词作为语言接触的产物,从中可以看出语言乃至文化交流的痕迹.泰语中存在大量的汉语借词,对此进行研究,有利于鉴往知来,通过对中泰历史上文化交流的了解,增进中泰人民的文化认同和中泰文化交流的进一步发展.

一、基本情况

借词,指从另一种语言中吸收过来的词,亦称“外来词”,是语言接触的最常见类型,每种语言都有一定数量的借词.借词是民族关系的一种见证,是研究民族发展史的一项重要材料.泰语中有大量的外来语,《外来语词典》 (1997)收录的汉语借词就有两百多条.泰语中的汉语方言借词数量最大,语义范畴丰富,词类分布较广,除了大量名词,也有不少动词和形容词.泰语对汉语词汇的借用具有包容性、传承性、随意性的特点(全莉,2013),同时较为活跃(杨丽娇,2009);而泰国对汉语借词持文化认同、客观发展、谨慎对待的态度(全莉,2013).

二、借用特点

1.借用对象

华南地区的潮州、福建、客家、海南、广东(白话区)等由于地缘关系,自古至今都是与东南亚人民交往的主要地区.这些群体的语言也就成了泰语中主要的汉语借词来源.随着潮汕地区的澄海樟林在清朝形成了一个重要海港后,潮汕人逐渐成为影响泰国人民生活和文化的主要群体.因此,在泰语的汉语借词中,广东话优势地位十分显著,以潮州话居多,如粤语的[jam214 cha214] “饮茶”、[kun33chia33]“灌肠”;同时,也有从其他方言中吸收的借词,如海南话的[ to 342] “嫂”、[niao33]“小孩儿”,客家话的[jen33ta33fo33] “酿豆腐”等等.

2.借用时间

很多学者提出,泰语中的汉语借词大多为潮汕语方言词,也有一些广东(白话区)和海南方言词,主要是随着18世纪末以来来泰谋生的华人而传入的;而薄文泽(2008)通过对泰语中借用汉语“是”的研究,推断“泰人或其先民在唐末以前一直保持着跟汉人的密切接触,直到那时候还依然直接借用汉语成分”.

3.借用方式

泰语中汉语借词的借用方式多样,主要有音译、意译和半音译半意译三种形式.其中以音译词最多,意译词最少.

音译词是外来词的一种,指音和义都与别种语言中的某个词相对应, 但书写形式改用本族文字的词.一般来说,音译词算是词汇借用最基础和简单的方法,直接把外语原本的语音和意义模仿运用在自己的语言中,因此在泰语的汉语借词中音译词数量最多.如[k i:22pau55]“旗袍”、[siam33si:33]“签诗”、[taw342 hu 342] “豆腐”等.

意译词亦作“义译词” ,指意义同别种语言中的某个词相对应, 但用本族语言的构词材料并且按照本族语言的构词方式所创造的词.除意义外,意译词在语言形式、书写形式和构词材料、构词方式上, 都同原词失去了联系.这类词在泰语中较少.如“三轮(车)”原本泰语音[sa33le?55],后来根据三轮车的外形特征,泰语数字“三”叫[sam22],车轮叫[l ?33],重新取名为[sam22l?33];“米粉”原本泰语 音[b i24hu?41],泰语管线条一类的东西叫[sen41],而[m i:22]是指面条,米粉的形状如同面条,因此以[sen41mi:22]重新取名.

半音译半意译词是指整个外语词音译之后,再加一个汉语的表示义类的语素,二者组合在一起构成的外来词.音译方式虽然运用很方便,但从词形上反映不出词义.这类词在泰语汉语借词中也比较多,但相比音译词较少.如:[pha:41phuai24]“(棉)被”,[pha:41]是“布”;[d ?k33bo33tan55]“牡丹”,[d?k33]是“花”.又如:[ a33 ti214]“阿弟”和[a33muaj214]“阿妹”由于受泰语影响,表示“小弟、小妹”采用半汉语半泰语的构词法,即[ti214lek35]、[muaj214 lek35],[lek35]泰语是“小”的意思,[lek35]的反义词是[jaj21],泰语又造成新词的[ti214jaj21]、[muaj214jaj21]表示“大弟、大妹”;“吃酒席”,泰语为[kin33to 55],其中语素[to 55]借自潮汕语,再加上一个泰语语素[kin33]“吃”.

4.借用类型

泰语中汉语借词数量庞大,且分布范围极为广泛.龚群虎(2002)将泰语中的汉语潮汕方言借词分为称谓、饮食、日用、宗教、游戏、地名、历史人物或故事、商业、习俗吉庆,以及常用或特殊表达等十个方面,具有普遍意义,可以借鉴.汉泰语相关词最多、最常见的是“称谓语”类.(魏清,2005)如:亲属称谓语 [ a33 ma 35]“阿妈”、[soj35 ti 241] “小弟”;社会称谓语[ ku 21 li 33] “苦力”、[cap21 ka 33] “杂工”;人称代词:[ ua 35] “我”、 [ kha:342] [ku:33]“吾”等.又如饮食方面的[taw342 hu 342]“豆腐”、[kuai24tiao24] “粿条”;日用方面的[phoi33]“批(信件)”;表示的地名的[hok35kian342] “福建”、[haj214 lam214] “海南”;历史人物或故事方面的[law342 pi21]“刘备”、[guan33im33]“观音”、[he342cia33]“行者(孙行者)”;商业方面的[seng22li453]“生理(生意)”;习俗吉庆方面的[hok35 lok35 siw342]“福禄寿”;等等.这方面已有学者进行过细致梳理和研究,故不再进行深入探讨.

5.使用范围

从泰语中汉语借词的使用范围来看,主要分为三种情况:一是华人家庭自己使用,如称谓语中的[ a33i35]“阿姨”、[a33jek21]“叔”;二是华人和泰国人之间使用,如称谓语中的[a3ε21]“阿伯”,泰国人用“阿伯”来称呼老年男性的华人;三是泰国人完全借用,如[niao33]“小孩儿”、[taw342 jiao342]“豆浆”等.这反映出汉语借词融入泰国本土语言程度的不断加深.

三、发展演变

借词在进入本土语言后,会随着使用环境、使用方式和使用人群的变化而发生变化,以适应本土语言系统,满足说话人使用语言的需要.汉语借词在进入泰语后,经过一个漫长的历史时期,也发生了或大或小的变化,主要体现在语音和词义两个方面.

1.语音方面

语音方面的演变主要体现在音调和音素方面.如前所述,音译法因其使用的便利性,成为泰语借用汉语词的主要手段.潮汕方言词占泰语方言借词的大多数,而潮州话的八个声调又无法与泰语中的声调一一对应,因此其进入泰语后音调进行了相应调整变化.黄慧敏(2015)认为,其演变的主要规律是:阴平33基本不变,或者变成41调;阴上53变成24、41或55;阴去213变成41或33;阴入2变成5;阳平55变成41、24或不变;阳上35也变成41或24;阳去11变成41或22;阳入5不变或变成2.

同时,由于汉语方言和泰语中音素的不对等性及其他因素,很多汉语词汇进入泰语后其音素也发生变化,以适应泰语的音素体系.如:“生理”(生意)[sing11li53]借入后变为[seng22li453];“衰”sue11借入后变为[suai33].

2.词义方面

词义方面的演变包括扩大、缩小和转移等方式.词义扩大指词义概括的范围由小变大.表现为新义大于旧义,旧义所表示的对象被包含在新义所表示的对象之中,如[law21 be 35] “老马”借入后增加了体力劳动者的义项;[kia31]“俭”,泰语中一个义项是节约,借自潮汕语,增加了“很难找的东西”的义项.词义缩小指词义所指称的事物对象的范围由大变小的词义演变类型,即词义表达的概念内涵增多,外延缩小,新义与旧义形成一种被包含和包含的关系.如[khim241]“琴”在汉语中可以泛指多种用于弹拨的乐器,但在泰语中只有扬琴这一个义项.词义转移又称词义易位,指词义由指称甲事物转变为指称乙事物的词义演变类型,这种演变类型在泰语汉语借词中并不鲜见,如[a33sim35] “阿婶”本为华人用于称呼自己的“婶婶”的词语,而后来被泰国人用来指称“形象俗气的女人”;[law214 ye21]“老爷”则被泰语借用作为詈语,相当于现代汉语的“老不死”;[sian33]本义的“仙”在泰语里不大使用,而引申义为“对某件事非常深刻、能手、行家”,如:[sian3hnan33]“能手”;等等.

四、产生原因

1、客观需要.为了弥补本民族在社会、经济、文化某一方面发展的不足,发展语言的途径一是创造,二是向文化占优势的民族语言借用.随着中泰文化的交流,特别是十八世纪末大量移民的涌入,带来了新鲜的文化和事物,这些事物在泰国本土语言系统中并没有对应的词语,于是便须从汉语中借用,以满足其使用语言的需要.

2、语言接触.语言接触是借词产生的必要条件.中泰自古以来的文化交流,特别是华南地区的移民,为语言接触创造了条件.

3、语言特点.杨丽娇(2009)认为,由于泰语是孤立语或准孤立语,因此方便了作为典型孤立语的汉语词汇在泰语中的成规模输出.

4、泰国开放包容的民族个性.全莉(2013)认为,泰国人具有“兼容并包,独立自由”、“乐天知足,安逸平和”、“热心向善,好客有理”的民族个性,这为在泰华人更好融入当地社会、中国文化进入并影响泰国本土文化,特别是汉语词汇进入泰语提供了“温床”.

五、小结

借词是异文化的一种存留.汉方言及地方文化对泰语语言文化有着重要的影响,有些已经完全融合为一体,甚至对泰国人来说也难以分清哪些是外来语言和文化.通过学习和研究泰语中的汉语借词,可以深入了解和考察泰汉民族特定历史背景下的文化交流,从而增进中泰两国的文化认同和进一步的文化交流.同时,通过考察文化交流的方法来考证借词的源流,也是丰富上古汉语和研究的一个重要手段.目前,仍有一些泰语中汉语借词的具体来源无法认定,需要我们进一步深入研究.

参考文献:

[1]全莉.从泰语中汉语借词看泰国民族对华语言态度.大学教育[J].2013(12).

[2]杨丽娇.泰语、越语、缅语中的汉语方言借词分析.云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)[J].2009年5月第7卷第3期.

[3]薄文泽.泰语里的汉语借词“是”.民族语文[J].2008(1).

[4]龚群虎.汉泰关系词的时间层次[M].上海:复旦大学出版社,2002.

[5]黄慧敏.泰语书面语中汉语借词研究.学周刊[J].2015(1).

此文汇总:本文是适合借词和汉语借词现象和浅谈泰语论文写作的大学硕士及关于泰语本科毕业论文,相关泰语开题报告范文和学术职称论文参考文献.

当前汉语网络词语的失范现象
摘 要21 世纪以来,互联网越来越深入到了我们每个人的学习与生活中,它以无形且强有力的形式改变着我们的生活,使我们的生活更为便利 但是与此同时,由于网络是一个包容性极强的载体,为价值扭曲、诚信缺失、信.

刍议蒙古语科尔沁土语中的汉语借词的演变
任何地区的语言都会与其临近地区的语言发生接触、借用……现象,再因不同地区的历史文化影响而发生语义、用法的变化,蒙古语科尔沁土语中对汉语方言借词的变化就是最好的例证 在众多蒙古语方言土语中,科尔沁土语是.

生猛的进化心理现象
为什么生男孩能降低夫妻离婚的概率很多研究已经发现,生儿子能够降低离婚的概率,至少拥有一个儿子的夫妻的离婚概率远低于没有儿子的夫妻 这是为什么呢我们知道,男性的价值主要取决于他的财富、社会地位和权力,而.

当代艺术跨界现象以电影《爱乐之城》为例
摘 要随着数字技术的成熟和新媒介的推陈出新,当代艺术出现越来越多的“跨界”现象,体现在艺术作品的表现不再拘泥于单一的平面、文字、音频、视频……形式,而是出现两种或多种表现形式相.

论文大全