当前位置:大学毕业论文> 本科论文>材料浏览

关于旅游景点类毕业论文提纲范文 与旅游景点文体分析以黄山为例有关论文写作参考范文

主题:旅游景点论文写作 时间:2024-03-12

旅游景点文体分析以黄山为例,该文是有关旅游景点论文范本和黄山和旅游景点和文体类论文范本.

旅游景点论文参考文献:

旅游景点论文参考文献 旅游杂志生态旅游论文旅游期刊杂志旅游电子商务论文

摘 要:运用文体学知识对黄山旅游景点介绍进行文体分析,了解旅游景点介绍词汇和语义的一般性特征,分析介绍是否既能形象生动的介绍黄山又能激发读者阅读兴趣,吸引读者旅游.

关键词:文体学;词汇;语义

[ 中图分类号] :H15 [ 文献标识码] :A

[ 文章编号] :1002-2139(2017)-06-192-01

文体学主要研究具体环境下的语言运用.语言的文体特征可从词汇,语法,修辞,语境,连接五个方面着手Leech&Short (2001),本文主要分析词汇和语义.

一、词汇

词汇是语言学中最小的能独立表达特定字面意义和现实意义的单位.本文从词汇密度、描述性词语使用、具体数字三方面分析.

1.1 词汇密度

词汇密度反映篇章小句实词所占比例,通过词汇密度可以了解文章信息量及难度.本文采用Halliday(1985) 篇章词汇密度计算法,即( 词项数量/ 篇章单词总量)×100%等于篇章平均每百字所含词项数量.Halliday 对英语口语体和书面语体材料作对比,发现非正式英语日常口语语篇的平均词汇密度为1.5-2,书面语篇平均词汇密度为3-6.

Located in southern Anhui Province,Mount Huangshan,|or Yellow Mountain covers an area of 250 square kilo-meters,|of which 154 square kilometers are key scenic attractions.(3 个分句,20 个词项,词汇密度约为6.7 )

The pines on the mountain are tall |and he fascinating shapes.

(2 个分句,7 个词项,词汇密度为3.5)

Mt Huangshan holds the charms of all other famous mountains in China,|and claims to be“ the most spectacular mountain in the world”

(2 个分句,15 个词项,词汇密度为7.5)

1.2 描述性词语

abrupt, grandeur, delicate, tall, fascinating, misty, cloudy,spectacular, magnificent, precipitous, graceful, pouring,integrated, strange, grotesque, amazing, quantitative, brilliant,distinctive 描述性词语可以把景点生动形象的展现在读者眼前,引起读者兴趣,想象和向往,勾起旅游愿望.

1.3 具体数字

250/154 square kilo-meters, 72 shaped peaks, 1800m, 1500years, 200 days, 400 scenic attractions, 2 lakes, 3 waterfalls, 16 springs, 24 streams 等具体数字使文章更真实,客观;给读者心灵震撼.

二、语义

本文从拟人,排比,夸张的修辞手法进行分析.

拟人:The broad-minded mountain has accepted and melted together in itself the cultural ideologies and events of all times and classes, and formed the distinctive culture of its own.黄山像人一样具有博大情怀,将物赋予生命,使黄山气势宏博,容纳万物的形象更加生动,突出黄山的特征.

排比 :It is as magnificent as Mt Taishan, precipitous as Mt Huashan, graceful as Mt Emei, and has the misty cloud of Mt Hengshan, the delicate rocks of Mt Yandan, and the pouring waterfalls of Mt Lushan.

将黄山与泰山,华山,衡山,庐山做对比,使读者直观感受到黄山的独特,增加黄山吸引力.运用排比,增加句式节奏和气势,使读者读起来也朗朗上口.

夸 张:As the clouds cloak the mountain, they give a feeling of being in fairyland.

云海笼罩的黄山如人间仙境,既突出黄山在云海笼罩下的美,也起到喊话作用,勾起读者旅游.

三、总结

这篇介绍语言较正式,句子较长,难度指数偏高.但是文章主要目的是增加游客数量,吸引潜在游客注意力,所以作者使用一些写作手法来增强文章可读性和吸引力,达到宣传景点、勾起读者旅游的效果.

参考文献:

[ 1]Halliday, M.A.K. Spoken and Written Engli s h .Geelong,Victoria: Deakin University Press.1985.

[2]Leech & Short, Style in Fiction, London: Longman Group Ltd, 2007.

回顾述说:此文为一篇关于对不知道怎么写黄山和旅游景点和文体论文范文课题研究的大学硕士、旅游景点本科毕业论文旅游景点论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料.

长沙历史文化旅游景点翻泽现状以湖南第一师范旧址翻译为例
长沙这座历史文化名城以其独特的湖湘文化走向了国际舞台,承担着传播中国文化的重要角色 现如今,作为湖南名片之一的旅游景点在翻译过程中还存在许多问题,因此,对这类外宣文本的翻译现状进行探讨研究显得实为必要.

基于语料库的旅游景点中英文规范性
倪静1刘雪梅2本研究在对语料库内容进行学习的基础上,深入实地进行考察,将所取材料与语料库内容进行交叉对比,由此发现景点英文翻译中所存在的问题,并对问题进行归纳总结,对现状提出修改建议 本项目旨在规范国.

包容性下乡村女性旅游创业路径以蓟县农家乐为例
徐虹 王彩彩(南开大学旅游与服务学院,天津300071)【摘要】近年来,伴随乡村旅游的蓬勃发展,乡村女性以不同的方式参与旅游创业活动,成为乡村旅游开发的重要主体 乡村女性通过旅游创业,增加了家庭收入.

镇江市旅游景点的历史文化文本翻译学角度
中图分类号H315 9 文献标识码A DOI10 16871j cnki kjwhc 2018 07 083 摘要镇江市的各个旅游景点近年来取得了很大的发展,但是景点中的历史文化的英语介绍并没有跟上国.