当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

文化有关毕业论文开题报告范文 与从文化转向看翻译教学的文化自觉有关硕士毕业论文范文

主题:文化论文写作 时间:2024-02-22

从文化转向看翻译教学的文化自觉,本文是文化方面有关硕士毕业论文范文和文化自觉和转向和翻译相关专升本论文范文.

文化论文参考文献:

文化论文参考文献 文化自觉和文化自信论文中国文化论文企业文化杂志社企业文化的论文

  翻译教学是为了培养学生对非母语文化的理解能力.“文化转向”是翻译研究两大主将勒菲弗尔和巴斯内特共同提出的,即翻译研究所要关注的不仅仅是语言问题,它必须在更广阔的历史文化视野中展开自己的讨论.本文从“文化转向”的概念展开分析,研究了翻译学文化自觉的重要性.

  一、研究方向的文化转向

  传统的翻译就是文字的转换,但是随着社会的发展,一些“不走心”的翻译已经逐渐不被人们认同,人们渴望读到更好的作品,了解国外的文化,这对翻译的要求就有了更高的标准,对翻译教学也有了更高的标准.赵宪章先生将语言史分为文字出现之前、文字产生之后和宋元后三个时期.第一个时期是文字出现以前,人们的交流、消息的传播需要口头表达;第二个时期是文字产生后,有了文字之后,人们就发明了图像符号,可以通过文字图像表达一些信息;在第三个时期宋元之后,人们基本进入了文明时代,发明了造纸术,人们的信息传递更加便捷了.这也可以看出,人类文明在不断进步.在现代化、信息化的今天,文学也在不断发展中.“文化转向”是翻译研究两大主将勒菲弗尔和巴斯内特共同提出的,即翻译研究所要关注的不仅仅是语言问题,它必须在更广阔的历史文化视野中展开自己的讨论.为了翻译更加真实,更加容易被人们理解,让读过翻译文本的人们,对外国文化有个切实的了解,就需要翻译者具有“文化转向”的文化自觉.

  二、“文化转向”对翻译教学的启示

  (一)树立正确的翻译观念

  在传统的翻译教学中,关于翻译的理论知识比较少.在翻译教学中,主要有“信、达、雅”,有翻译的直译与翻译的意译[1].翻译观念对翻译人员十分重要,如果仅仅是将不同的文字翻译成同一种语言,而不考虑一个国家的历史、文化背景、社会发展背景的情况,翻译出的作品是没有灵魂的,社会在进步,对外来的文化需求不断扩大,因此对翻译的要求也越来越高.一个优秀的翻译人员,在翻译作品的时候不应该只考虑字面意思,更应该从文化背景、社会背景、历史背景入手,形成一种文化观念,树立正确的翻译观念,这样才能翻译出好的作品.比如在文化上我国讲究“仁义礼智信”,以谦虚为美德,但是在西方文化中,认为“谦虚”是一种虚伪,是不真实的表现,在我国是以集体的利益为重,不应该将个人的利益放到集体利益的前面,但是西方的文化是追求个性,这就是文化差异,因此树立正确的翻译观十分重要.

  (二)培养翻译的文化自觉

  在“文化转向”背景下的文化自觉是指翻译文化的自觉与觉醒,在我们看来翻译教学与文化自觉关联不大,但是从“文化转向”的基础上来研究翻译教学,就会发现,“文化转向”的背景下,要求翻译教学注重文化自觉.一个人的翻译观念需要文化自觉,这种文化自觉是多年学习生涯培养出来的,因此教师在教学过程,应该注重培养学生的文化自觉.比如在翻译外国文章的联系中,教师可以要求学生课前查阅文本国家的文化背景、社会习俗、语言习惯等,然后在课上大家先进行交流分享,分享后再进行翻译的学习,这样培养学生主动了解其他国家文化的意识,在翻译过程中,会使翻译出的作品充满活力,提高整个翻译水平[2].

  (三)提高学生的翻译能力

  在翻译教学初期,教师经常发现学生的翻译出现直译的错误,令人啼笑皆非.比如“If you do not lee,I will by your side until the life end”,在翻译学习的初期,会有同学将这句诗翻译为“你若不离开我,我便与你同归于尽”[3].这就是直译,但不是所有的文字都适合直译,因此,通过“文化转向”的方式,改进翻译教学,可以在很大程度上提高学生的翻译能力,避免出现“翻译笑话”.教师在翻译教学过程中,应该对学生进行正确的引导,在学生学习翻译初期,在学生的意识上完成“文化转向”,培养出文化自觉.

  总而言之,不同的语言就像是不同的符号.随着历史的发展,人类在学习语言的过程中学会了交流.在文话传播过程中,翻译学十分重要,只有作品翻译的出色,才会被生活在不同文化背景下的我们认同.当今社会是个发展中的社会,发展离不开文化,在“文化转向”背景下,翻译教学的文化自觉不断提高,为世界文化融合作出了贡献.

  参考文献:

  [1]赵春雨.文化维度翻译研究的发展与转向:埃德温·根茨勒访谈录[J].外语教学,2016(6).

  [2]李尚凤.广西凌云壮族七十二巫调音乐的文化记忆及其“文化转向”下的英译初探[J].传承,2016(10).

  [3]黄海翔.文化翻译中的文化逻辑.以《孙子兵法》文化专有项英译的经验分析为例[J].西安外国语大学学报,2015,23(1).

该文总结:上文是适合文化自觉和转向和翻译论文写作的大学硕士及关于文化本科毕业论文,相关文化开题报告范文和学术职称论文参考文献.

多媒体辅助英语专业翻译教学实践
吴 艳(贵州财经大学外语学院 贵州 · 贵阳 550025)中图分类号 H315 9 文献标识码 A DOI 10 16871j cnki kjwhc 2018 12 076摘 要 在我.

应用型本科院校CET-4段落翻译教学策略分析以段落红包为例
中图分类号H319 文献标识码A DOI10 16871j cnki kjwhb 2018 12 076摘要CET4 段落翻译题型较之原来的补全句子式翻译能更客观更全面地考核应用型本科大学生的英语综合.

全球化背景下翻译教学中的文化建构
传统的翻译理论认为,翻译工作就是单纯的语言转换和意义复制,而翻译教学仅仅是流于语言技能和双语对……转换方法的训练 但是不同的文化背景下人们的生产生活和思考行为方式存在较大的差距,具体体现在语言表达和语.

翻转课堂在商务英语翻译教学中的应用
21世纪是一个全球政治、经济、文化……高速发展和融合的时代,跨国经济交流是当今全球经济活动中的重要形式,相应的对专业的商务英语翻译人才的需求与日俱增,为了迎合市场的发展需求,我国各大高校纷纷开设了商务.

论文大全