当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于文化传播论文如何怎么撰写 与泰国对外汉语教学和中国文化传播融合有关论文如何怎么撰写

主题:文化传播论文写作 时间:2024-01-31

泰国对外汉语教学和中国文化传播融合,本文是文化传播硕士论文开题报告范文和对外汉语教学和泰国和融合方面论文怎么撰写.

文化传播论文参考文献:

文化传播论文参考文献 中国文化概论论文中国大学教学杂志中国教育教学杂志中国文化论文

[摘 要】文化传播是中国软实力建设的重要组成部分,对外汉语教学是对外文化传播的一种载体.在“一带一路”的时代背景下,在全球“汉语热”持续升温背景下,对外汉语教学需要与中国文化传播相融合.泰国是“汉语热”最具代表性的国家之一,在泰国进行对外汉语教学,需要具有文化传播意识,充分理解文化传播的内涵和意义,需要兼具文化素养、教学素养和跨文化交际知识,在研究国情、学生、教材的基础上,选择文化传播的恰当内容和策略,从而有效地传播中国文化.

[关键词]泰国;对外汉语教学;中国文化传播

[中图分类号】C642.3 [文献标志码lA

[文章编号】1674 - 6120(2017)09 - 0075 - 06

2001年11月联合国教科文组织通过《世界文化多样性宣言》,文化被定义为“应把文化视为某个社会或某个社会群体特有的精神与物质、理智与情感的不同特点之综合.除了文学和艺术外,文化还包括生活方式、共处的方式、价值观体系、传统和信仰”.文化传播是中国软实力建设的重要组成部分,对外汉语教学则是对外文化传播的重要载体.在“一带一路”的时代背景下,要建设“政治互信、经济融合、文化包容”的命运共同体,使人文交流更加广泛而深入.在全球“汉语热”持续升温下,对外汉语教学要融合文化传播理念开展,在泰国进行对外汉语教学,需要具有文化传播意识,充分理解文化传播的内涵和意义,兼具文化素养、教学素养和跨文化交际知识,在研究国情、学生、教材的基础上,选择文化传播的恰当内容和策略,从而有效地传播中国文化.

一、泰国对外汉语教学与中国文化传播融合的原因

(一)对外汉语教学与中国文化传播融合是由语言本质和时代需求决定的

刘勰《文心雕龙·原道》中对人文的起源与发展做了论述:“文之为德也大矣,与天地并生者何哉!仰观吐曜,俯察含章,惟人参之……心生而言立,言立而文明.”在这里,广义的“文”即指宇宙万物的表现形式,而人的“文”,即“人文”.“人文”的传承和发展需依托语言文字进行,天地万物的“文”,“惟人参之”,进而“心生而言立,言立而文明”.“言之文也,天地之心也”,圣人“写天地之辉光,晓生民之耳目”,文明才能够得到发展.文化包含语言模式、价值观、态度、习俗和思维模式的传承.由此可见,语言(符号)是外壳,文化是内涵,一体两面不可分割,传播语言必然会传播文化,同样的,文化传播必须要依托语言.“汉语文字充满着人文精神”,“翻译已不再仅仅被看作是语言符号的转换,而是一种文化转换的模式”,在文化传播过程中,语言总是行之于前,是工具型、基础型的文化交流方式,而中国文化本身就是对外汉语教学内容的重要组成部分.

从时代背景来看,文化外交、文化认同在国际关系中起着重要作用,要对外推广中国文化,对外汉语教学则是文化传播的一种重要途径.中国国家汉办数据发布中,截至2014年12月7日,我国已在全球120个国家(地区)建立了475所孑L子学院,在全球65个国家开设了851个孑L子课堂.《孔子学院章程》将“开展中外语言文化交流活动”和“提供中国教育、文化等信息咨询”[11列为最主要的服务.对外汉语教师不仅是孔子学院的教学主体,而且是中国文化对外传播的主体.

(二)泰国对外汉语教学具备与中国文化融合的现实条件

在全球“汉语热”持续升温背景下,泰国是“汉语热”最具代表性的国家之一,学习汉语的人数多、程度高、覆盖面广,已经不是停留在汉语传播的初级阶段,而是已经具备对外汉语教学与中国文化融合的现实条件.泰国教育部制订《促进汉语教学,提高国家竞争力战略规划》,已经将汉语学习提升到国家战略高度,要求各中小学、大学都要有汉语教学课程.2015年,泰国学习汉语的人数已经达到85万之多,成立了14所孔子学院和18家孑L子课堂.泰国孔子学院大多建立于2006年,在中国国家汉办与泰国教育部密切合作下,中国与泰国高校合作共建孔子学院.许多知名大学如朱拉隆功大学、清迈大学、皇太后大学、宋子大学等均设有孔子学院,所涉地区有曼谷、孔敬、清迈、清莱、普吉、玛哈沙拉坎府、素攀府、勿洞市、宋卡、春武里等地.这些孑L子学院除了开展汉语国际推广工作之外,文化交流、学术交流、科技交流、经贸交流也各有建树.[2]295 - 304

(三)对中国文化的兴趣是泰国人学习汉语的重要原因

泰国对中国文化的向往有其历史渊源.中泰交流始于西汉年间,通过南丝绸之路,中国精美的丝绸、瓷器运到当时的暹罗(现泰国),大受欢迎.泰国在很长一段时间作为中国的藩属国,对中国文明十分倾慕.从古至今,泰国曾经历了四次移民浪潮,大量的中国人在泰国生根落户,成为华裔,这些华裔对故土也有着向往与怀念,特别欣赏中国传统文化.在泰国富裕阶层,华裔所占比例较大,华人的血脉使其对中国有着一份亲近,这种亲近影响着身边的人,同时投射到对中国文化的学习热情之中.

新中国成立以后,中泰两国建交,在良好的外交氛围中,对中国文化的向往成为泰国学生学习汉语最主要的动机和兴趣.2013年,广西大学针对泰国中部地区对外汉语教学情况开展调查与研究,对798份有效问卷进行数据统计分析后发现:泰国学生对中国传统文化最感兴趣,有337人,所占比率为33.7 010;其次是中国美食,占24.8%;然后依次为中国国情、中国传统手工艺欣赏及制作和中国现代音乐.2016年10月,笔者对泰国清迈水晶树学校开展调研,该校是集幼儿园、小学、初中于一体的学校,共有947名学生,是清迈省管理政府直属4所学校之一,教学条件很好.该校有3名汉语教师,师资配备与其他学校相较实力更强.调研选取小学四年级以上认知能力达到一定程度的学生74人,初一至初三学生共104人,总人数为178人,年龄区间为9岁到15岁.问卷内容分为三大板块,分别是汉语学习现状、教学内容以及形式、泰国学生对中国文化的关注点.在学习汉语的原因这一点上,选择“喜欢中国文化”的人数比例达到77.8%,其次是“追随潮流”为11.1%,“方便找工作”为6.17%(见表1).可见“喜欢中国文化”是泰国学生学习汉语最主要的原因.在对汉语用途的认知一题的回答中,“与中国人交流”的选项比例为58.9%,“用于工作”达到27.4%,“用于旅游”达到13.7 %.说明泰国学生很乐于与中国人交流,并愿意学习中文以达到交流的目的.除此之外,由于中泰交流日益深入,经济上的交汇也越来越多,学习中文也具有越来越大的实用价值,未来工作的需求也是学习中文的重要动机.泰国教育与中国教育有着文化和制度上的差异,与中国的“学以致用”“应试教育”不同,他们的应试意识较弱,主导他们学习效果最大的因素是学习兴趣,因此,对外汉语教学是否成功必须要考虑激发泰国学生的学习兴趣.

(四)泰国对外汉语教学师资队伍无法满足中国文化传播的需求

在泰国,汉语教师来源不一,整体师资力量不足,水平参差不齐,师资队伍非常不稳定,是影响汉语教学水平的主要原因之一.泰国汉语教师主要由本土教师、对外汉语教学志愿者、自聘教师组成.本土教师有一些是华裔,有一些是就读泰国汉语相关专业或汉语专业的,这类教师相对稳定.但由于中文教师需求量大,泰国的本土教师是远远不够的,因此需要大量的来自中国的对外汉语教学志愿者,而这类师资往往流动性很大.赴泰对外汉语教学志愿者中有孔子学院输送的志愿者,一般为期2-3年;也有各州府合作城市高校选派的志愿者,一般是4-8个月,但这类志愿者的水平差距非常大.孑L子学院选派的教师一般经过了严格选拔、强化培训,专业能力和教师素养都十分过硬,加上时间比较长,能够保证教学效果.许多短期中文教学志愿者来自各高校的不同专业,承担教学工作前虽然也经过一些培训,但水平差别较大,再加上任教时间又比较短,大部分会被分配到中小学与本土教师一起进行汉语教学.泰国教育部门也意识到汉语教学的稳定性十分重要.以泰国清迈府为例,泰国清迈府自2011年起就与成都大学合作,成都大学每年输送100名对外汉语教学志愿者到清迈各中小学,时间也从最初的4个月延长到8个月,并且在出发前必须接受对外汉语教学、中国传统才艺(书法、舞蹈、太极)等的强化训练,以提升教学效果.除了本土教师和志愿者之外,泰国还会临时聘任一些在泰国的中国人担任汉语教师,或者是中国留学生汉语教师,签约两三年,但因为中国人很少有长期留在泰国的,同样也具有不稳定性.以泰国清迈水晶树学校为例,该校在清迈已经属于中文教学较强的学校,有3名汉语教师,每年还有辅助的汉语志愿者,但教师的中文并不特别标准,教学方法相对简单,因此教学效果也并不尽如人意,更缺乏较为稳定、质量较高、精通中国文化的对外汉语教师.

一、泰国对外汉语教学与中国文化传播融合的策略和方法

(一)充分利用泰国“三国热”激发泰国人对中国文化的学习兴趣

在众多的文化元素中,三国文化是最受泰国人熟知、喜爱的一种中华元素.《三国演义》是在1802年被翻译成泰文,由曼谷王朝拉马一世指派当时泰国最著名的诗人昭皮耶帕康(洪)组成班子翻译,自洪版《三国演义》问世以来,“三国热”历经两百年不衰,长期被当作治国安邦、商业竞争、领导力培养、企业管理的教科书应用,在历史上也有运用三国谋略智退敌军的军事实例.因此,泰国由王室到平民,无人不知三国,无人不谈三国,“三国文化”成为中国传播到泰国最重要的文化元素.生活中,三国故事也为泰国人所熟知,各个版本的三国电视剧、三国电影在泰国都大受追捧,诸葛亮、刘备、曹操对于泰国人而言是耳熟能详,因为三国很早就进入了泰国教材.[41因此,以三国文化为引子,激发泰国学生的学习兴趣是一个很好的文化传播与教学的生发点.

(二)以“三国文化”为中心延展出更多的中国文化元素

“适当而准确的编码是引导受众理解实现预设传播效果的基本前提,而适当准确的编码则有赖于对符号的正确选择和恰当表现.”[5]74在跨文化传播中,既要有符合受众解码模式的因素,也要有符合受众接受心理的异质性的符号运用,以核心元素带动特色文化符号传播.简单来说,让泰国人既熟悉又陌生的文化是最能吸引他们的:熟悉,让他们不至于有遥不可及的距离感;陌生,才能带来意料之外的惊喜和赞叹.对泰国学生而言,中国的这种文化元素也有不少,具体的有佛教文化、节庆文化、手工技艺等.调查报告显示泰国学生对中国传统文化、中国美食的兴趣最高,然后依次为中国国情、中国传统手工艺欣赏及制作、中国现代音乐.尤其要注意的是,在中国传统文化知识的选择中,要结合泰国学生所熟知的中国元素作为切人点,采用由近及远、由此及彼的传播方式.除了“三国文化”之外,中国的儒释道、节庆文化、传统才艺(太极、舞蹈、书法、剪纸、中国结)、美食文化都是泰国人比较感兴趣的.佛教文化是泰国源远流长、影响最大的文化,而中国也有佛教文化,所不同的是前者是大乘佛教,后者是小乘佛教.此外,节庆文化也可作为一个生发点,泰国和中国有一些共同的节日,比如端午节、中秋节,可以由此拉近距离.泰国人十分喜欢制作手工艺品,不少中小学都开设了手工课,若在课堂上插入中国结、剪纸的制作将会非常受学生的欢迎.在这些形象化的文化课程传播中,将儒家的“和”、道家的“自然”、三国的“智慧”以及现代中国的理念融人其中,能帮助学生更好地了解中国文化.

(三)泰国对外汉语教学应注重文化传播方式的多样化

文化层次可以分为器物文化层、制度文化层、精神文化层,大多数跨文化传播都是从器物文化层的直观感受上升到制度文化层和精神文化层的.对于泰国对外汉语教学而言,文化传播方式应该做减法而非加法,深入浅出,将无形的文化形象化、具体化,使其生动、有趣地展现出来.首先需要选定聚焦于具体对外形象传播的文化符号,然后再用多种形式去表现、强化.课堂上,可以多运用图片、歌曲等教学辅助材料和多媒体视频来丰富教学内容,加深学生的理解.课堂外,可以采用中国古诗朗诵、中国歌曲演唱、中国烹饪活动(如包饺子、炸油条)等方式进行教学.活动过程中有意识引导泰国学生说汉语、认汉字.一般说来,一个教学过程下来,泰国学生除了能够完成听说对外汉语教学目标之外,还应该能掌握一些外显的传统才艺,如背一首中国古诗、唱一首中国歌曲、跳一支中国舞、做一样中国食品、写一幅毛笔书法、打一套太极拳等.展示这些中国文化无疑对中国文化的传播具有立竿见影的效果.可能会有人质疑这是对中国文化浮于表面和非常窄化的认知,但正是这些具有表演意义、形而上意义的中国传统文化的外显激发了泰国学生的学习兴趣,从而使其深入学习汉语和中国文化,进而成为中国通.

(四)泰国对外汉语师资必须兼具语言能力、文化素养和教学能力

一是语言能力,包括汉语语言、媒介语言(英语、泰语).这里的汉语语言指的是现代汉语基础知识以及普通话口语语言,媒体语言是指在教学中作为*使用的英语或者泰语.赴泰对外汉语教师专业背景主要由汉语语言文学或对外汉语专业、师范专业、外语专业(英语、泰语)的学生组成,这几个专业各有利弊.汉语语言文学或对外汉语专业有着扎实的现代汉语基础和较高的中国文化素养,在文化传播的深度和广度上更具优势;师范专业的学生受过系统的师范技能训练,教学法、教师基本功较为扎实,更加注重教学方法和组织教学设计;外语(英语、泰语)专业的学生在语言方面有着优势,教学时沟通障碍较少,具有较强的跨文化交际能力,因此和泰国学生的交流更自如,教学效果更好.此外,对于对外汉语教学还有一个误区,认为凡是中国人就能教中文,事实上,中国有七大方言区,而需要教给泰国学生的是标准的普通话,普通话的训练是一个长期的过程,因此,在选拔对外汉语教师时,必须要考虑其普通话等级和口语表达因素,在此基础上再加强现代汉语基础知识的学习.

二是文化素养.要进行中国文化传播,首先需要正确认识文化传播的内涵.文化传播的英语词汇是“comunication”,该词的本意是“交流”,具有双向互动性,并不是单向的“传”与“播”,文化传播其实应该是一种文化交流,是双向渗透式的,而非单向灌输式的.文化传播的冲突根深蒂固,必须在文化异同中找到平衡.在理念上,学生是主体,即以泰国学生为主体、中方教师为主导;在话语上,是软流而非硬性传播,通过有趣的教学材料和教学手段使无形的文化形象化,从而润物细无声地、潜移默化地传递给学生;在内容取向上,是由语言的“搅拌”,衍生到文化的“搅拌”,再到情感的“搅拌”,以语言为依托,对文化传播内容进行选择和设计,因材施教,才能真正达到文化传播的效果.对外汉语教师作为中国文化的携带者和传播者,了解和掌握中国文化是对外汉语教师应该具备的基本文化素养,应该结合泰国历史和学生接受心理选择文化传播的内容和形式.中国传统文化包括儒家传统文化、中国传统艺术、传统节日及相关知识等,博大精深,儒家的“和”理念、道家的“道法自然”理念、佛家的“空明”哲学,底蕴深厚,但这些抽象的文化必须要有形象的符号作为载体,借助三国人物、书法、民族舞蹈、太极拳、剪纸、中国结、大熊猫这些深受泰国学生喜欢的文化载体,将抽象文化具象化,才能达到较好的传播效果.

三是对外汉语教学能力.对外汉语教师必须具备基本的教师素养、教师基本功和跨文化交际能力.由于有些对外汉语教学志愿者是非师范类专业,所以必须要补充学习教育学、心理学知识,包括最基础的教案撰写,能掌握一节课的结构,包括复习旧课、导入新课、讲授新课、巩固练习、课堂小结;学习灵活运用对外汉语教学方法,包括语法翻译法、听说教学法、认知教学法、功能教学法、交际教学法,做到因材施教.

(五)泰国对外汉语教学应从跨文化角度做好充分准备

一是备国家.了解泰国国情,了解中泰两国交流、中国和该地区交流的大背景,注意文化差异、生活习俗、宗教禁忌等.比如,泰国既有传统佛教文化,又具有西方习惯,泰国人十分注重礼仪,见面合掌问好,用微笑表达友好,视大声说话为粗鲁行为,不喜欢碰触身体,信奉佛教,十分尊师重教.在泰国,大声喧哗、进屋不脱鞋等都是十分粗鲁的行为,而在泰国人心目中,教师是十分高尚的,是道德表率,因此去泰国担任对外汉语教师特别要注意自己的言行举止和礼仪.

二是备学生.泰国学生汉语水平参差不齐,中文基础差距非常大.因此,开始对外汉语教学之前,必须通过访谈或者问卷的形式,调研教学对象的学习动机、学习兴趣、学习习惯,从而再确定自己的教学目标、教学内容、教学方法.大部分学生对中文感兴趣,但都觉得非常难,这就对教师的教学方法提出了很高的要求.

三是备教材.泰国教材很多,有用泰语教中文的,有用英语教中文的,譬如体验汉语(泰语教中文)、快乐汉语、开开汉语、汉语乐园,有些州府也正在和中国孑L子学院联合共建网络自主学习资源平台.但无论是哪种教材,教师自身对教材的解读和理解是十分重要的.

在备国家、备学生、备教材的基础上,应当坚持教学本位的教学方法,将激发学生兴趣和保持学生兴趣放在第一位,把握教学重难点,着重训练写作技巧,积极创造汉语口语环境.

总之,随着中泰两国交往的日益密切,在“一带一路”的时代背景下,赴泰国开展对外汉语教学的志愿者和专职教师也越来越多,其传播中国文化、展示中国形象、促进两国交流的作用已经不仅在课堂之内,而且也在课堂之外.因此,赴泰对外汉语教师更应该具有强烈的责任感和使命感,力推中国特色、中国气派、中国风格、中国精神的文化交流,对教材教法精益求精,对中国传统文化深入钻研,对中泰交流现状保持持续关注,使人文交流更为广泛深入,从而成为推动中泰文化交流、推动中国文化对外传播的中坚力量.

此文结束语:该文是一篇关于对写作对外汉语教学和泰国和融合论文范文与课题研究的大学硕士、文化传播本科毕业论文文化传播论文开题报告范文和相关文献综述及职称论文参考文献资料有帮助.

对外汉语教学中的文化导入
薄梦琪摘要语言形式与社会文化结构模式密不可分 语言是文化的载体,文化是语言的内容 在对外汉语教学中处理好语言教学和文化导入的关系,研究在对外汉语教学中引入文化教学的方法并将二者结合,使学生在提高汉语的.

对外汉字教学中的文化传播
对外汉字教学中的文化传播郭 慧(云南师范大学 云南华文学院、国际汉语教育学院,云南 昆明 650500)摘 要汉字是汉语的一个重要部分,具有丰富的文化内涵,是源远流长的中华文化记录的载体,在对外汉语教.

对外汉语教学中的文化教学
【摘 要】笔者从讨论对外汉语课程中文化教学的位置出发,希望可以在对外汉语课程中找准关键点,并完善指导教学工作,启发广大外国留学生能深入了解深厚的中国文化,帮助他们更好地学习汉语 【关键词】对外汉语;文.

对外汉语教学中的文化因素探析
【摘 要】近几年来,文化软实力逐渐带入佳境,也是国家软实力地位的象征,很多外国留学生特地来到中国学习中国的语言魅力所在之处 在课程的进一步学习中就会看到他们的热情不减,但存在每个人都会遇到的前期问题,.

论文大全