当前位置:大学毕业论文> 专科论文>材料浏览

关于文学作品相关参考文献格式范文 与文学作品中的翻译即重写《红楼梦》两个英译本的对比相关论文写作资料范文

主题:文学作品论文写作 时间:2024-02-08

文学作品中的翻译即重写《红楼梦》两个英译本的对比,该文是关于文学作品相关论文如何写与文学作品和浅谈文学作品和英译本类学士学位论文范文.

文学作品论文参考文献:

文学作品论文参考文献 文学作品投稿文学作品赏析论文文学作品投稿网站文学杂志排名

摘 要:四大名著作为中国文学瑰宝,是中国古典小说的金字塔.《红楼梦》的译本具有典型性,其中要数杨宪益与戴乃迭版本和霍克思与闵福德合作版最为经典.本文就翻译即重写理论探讨一下两个版本的各自特点,通过对比研究,浅谈文学翻译中如何应用这一理论.

关键词:翻译即重写;杨宪益;《红楼梦》;文化对接作者简介:王小玉(1993-),女,汉族,吉林省延吉市人,北京航空航天大学外国语学院2016 级英语笔译专业在读硕士研究生,研究方向为英语笔译.

[ 中图分类号] :H315.9 [ 文献标识码] :A

[ 文章编号] :1002-2139(2018)-12-078-01

《红楼梦》是中国古今第一奇书,随着全球化的不断发展,将我国文学做作品推向世界也成了中外文人的共同追求.《红楼梦》英文译本也在不断演进,诸多学者都为这本书做了诠释,但这其中杨宪益版本和霍克斯合作版可谓是独具风采.

一.翻译即重写理论

翻译即重写理论包含很多翻译策略,比如,删除冗余细节描写;增译;调整句界,重新表达;置换意象,文化对接;等等.重写动机包括,意识形态;诗学形态.本论文集中“置换意象”这一翻译技巧来进行对比.重写的动机可能与意识形态或诗学形态有关.二.置换意象文化负载词饱含民族特色,译者在翻译时需要对中国文化和英美国家语言文化具有足够的了解.在翻译的过程中,部分意象需要进行转换,换为另一个文化中为人所熟知的意象,这是因为需要翻译的意象可能具有强烈的文化特色,而且无法找到对应的词汇. 这才是译者面临的最重要的任务,以得到可读性强的译文.

三、译文中意象翻译的对比分析

本文从《红楼梦》中截取了部分典型句子,在“置换意象”这个技巧下,探究两版译文是如何进行改写的,涉及到的意象包括中国古代的一些特定语言、宗教用语、古典礼节等等,极具代表性.

(1)孽根祸胎

东方信奉佛教的比较多,而西方主要是基督教和伊斯兰教,所以佛教用语经常在文学作品中出现.“孽根祸胎”杨译用“the bane of my life”直接译出了词内的含义,而霍译倾向于意译,译为了“a little monster of a son”.

(2)丹凤三角眼

西方是没有丹凤眼这一说法的,对于眼睛的描写,我更喜欢杨宪益的版本,“almond-shaped eyes of a phoenix”杏仁形状的丹凤眼更为形象,对于眉毛的描写也很贴切,霍译的“eyes like a painted phoenix”则比较简洁,并未完全形容出来“凤凰似的眼睛”到底是什么样的.

(3)拜见

“拜见”不同于西方的“courtesy”,杨译的“kowtow”和霍译的“kotow”,都非常贴切,这里是晚辈初见长辈,要行扣头礼节,所以只能用专有名词来代替

(4)表字

杨译为“courtesy name”,霍译为“school na

me”,中国古代在本名以外起的表示德行或本名意义的名字叫“表字”,显然,西方文化中是没有的,因为代指德行,所以杨译更为贴切,霍译更易受到西方读者接受.

四.总结某些意象,可以在英语文化中找到相似的对应词,最好直接译为西方读者喜闻乐见的词汇;还有一些意象,西方根本就没有,但是该意象又不是特别重要的专有名词,可以用一些形容词、修饰语或者从句来加以解释;还有一些意象,译者可以译为拼音,再在后面进行补充.对于中国古典文学的翻译,还是尽量“异化”,将中国文化全面透彻地表达出来.参考文献:

[1]李端严. 杨宪益、戴乃迭英译本《红楼梦》技巧赏析[J].外语教学,1988,(03):51-60.

[2]李晶. 《红楼梦》三种英文全译本底本差异性管窥[J]. 红楼梦学刊,2017, (06):251-278.

综上所述:上文是关于文学作品和浅谈文学作品和英译本方面的文学作品论文题目、论文提纲、文学作品论文开题报告、文献综述、参考文献的相关大学硕士和本科毕业论文.

青春版《红楼梦》:经典文学可以流行化吗
2016年12月,青春版红楼梦在某微信平台首发销售,这部外包装粉嫩的新书,由流行乐手演唱主题曲,范冰冰……多位明星站台宣传,还配有专门的阅读APP,很快攻占了微博和朋友圈话题榜 出版方强调,这是&ld.

泰译本《红楼梦》的人名翻译
红楼梦是一部伟大的艺术作品,曹雪芹先生刻画出了许许多多的人物,在构建人名时,使用了大量的谐音、拆字、组合……方法,以使得人物更加符合其性格特点和所处的环境或地位,具有极其丰富的历史文化内涵以及文学造诣.

物欲《红楼梦》:贾府一年吃多少
民谚云“当家人,恶水缸 ”“当家三年狗也嫌!”意思不外是说,大家族中的“当家人”是最不讨好的,族中人多嘴杂、各怀心思 有一点私利.

新版《红楼梦》署名:为何是曹雪芹著、无名氏续
红楼梦是中国古典小说巅峰之作之一,自诞生后经历了曲折的版本流传 出版“四大名著”至今已有60 多年历史的人民文学出版社,日前推出“四大名著珍藏版”,其中.

论文大全